ITS BLOCKADE in Arabic translation

[its blɒ'keid]
[its blɒ'keid]
وحصارها
حصار ها
حصاره
لحصارها

Examples of using Its blockade in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Viet Nam therefore called upon Israel to cease all military activities and end its blockade.
ولهذا تطالب فييت نام إسرائيل بوقف جميع الأنشطة العسكرية وإنهاء حصارها
Israel must comply with the advisory opinion of the International Court of Justice and lift its blockade of Gaza.
ويجب على إسرائيل الامتثال لفتوى محكمة العدل الدولية ورفع حصارها عن غزة
Therefore, it is absurd that Israel is trying to justify its blockade to the very body that has classified it as illegal.
وبالتالي، فمن العبث أن تحاول إسرائيل تبرير حصارها لدى الهيئة نفسها التي صنفته على أنه غير قانوني
Certainly, since the United States imposed its blockade against Cuba, all of us in the Hall, with very few exceptions, is a Cuban.
ومن المؤكد أنه منذ أن فرضت الولايات المتحدة الحصار على كوبا، أصبحنا جميعاً في هذه القاعة كوبيين، باستثناء قلة ضئيلة
However, Israel has extended its blockade to include virtually all building materials, thereby preventing efforts to rectify the extensive damage wrought by Operation Cast Lead.
بيد أن إسرائيل وسعت حصارها ليشمل عملياً جميع مواد البناء، حائلة بذلك دون الجهود الرامية لإصلاح الدمار الهائل الذي أحدثته عملية الرصاص المصبوب
Israel must immediately end its blockade of Gaza and all settlement-building activity, land confiscations, house demolitions and the expulsion of Palestinian families, particularly in East Jerusalem.
ويجب على إسرائيل رفع كافة تدابير الحصار والإغلاق الجائر الذي تفرضه على غزة، وكافة إجراءات الاستيطان الإسرائيلية ومصادرتها للأراضي الفلسطينية وهدم البيوت وخاصة في مدينة القدس الشرقية
It joined in the call on Israel to lift its blockade of Gaza and to allow visits between Syrians in the occupied Syrian Golan and the rest of Syria.
وينضم وفده إلى الأصوات التي تدعو إسرائيل إلى رفع حصارها عن غزة والسماح بالتزاور بين السوريين المقيمين في الجولان السوري المحتل والسوريين المقيمين في بقية الأراضي السورية
while real wages for those who do have jobs have decreased by 30 per cent since Israel initiated its blockade.
شهدت الأجور الحقيقية لمن هم في وظائف بالفعل انخفاضا بنسبة 30 في المائة منذ بدأت إسرائيل حصارها
In addition to its construction of the wall, Israel was continuing its blockade of Gaza, which constituted an act of collective punishment and caused great hunger and suffering among the population.
واسترسل قائلا إنه إضافةً إلى قيام إسرائيل بتشييد الجدار، فإنها تواصل حصارها لغزة وهو ما يشكل عملا من أعمال العقاب الجماعي ويتسبب في انتشار الجوع والمعاناة بين السكان
The humanitarian situation in Gaza was another concern, and he called on Israel to lift its blockade of Gaza and on all parties to adhere to Security Council resolution 1860(2009).
وذكر أن الحالة الإنسانية في غزة تشكل شاغلا آخر، ودعا إسرائيل إلى رفع حصارها عن غزة، كما دعا جميع الأطراف إلى التقيد بقرار مجلس الأمن 1860(2009
The international community must take immediate and decisive action to compel Israel to stop obstructing the Agency ' s vital work and lift its blockade on the Gaza Strip in accordance with Security Council resolution 1860(2009).
وطالب المجتمع الدولي باتخاذ إجراءات فورية وحاسمة لحمْل إسرائيل على التوقف عن عرقلة العمل الحيوي الذي تؤديه الوكالة ورفع الحصار عن قطاع غزة وفقا لقرار مجلس الأمن 1860(2009
Lifting its blockade on negotiations would benefit Cyprus as much as Europe.
إن رفع الحصار المفروض على المفاوضات من شأنه أن يفيد قبرص بقدر ما يفيد أوروبا.
In June 2009, more than 40 United Nations and other humanitarian agencies urged Israel to lift its blockade of Gaza, where nearly everyone depends on international humanitarian assistance, and indiscriminate sanctions are affecting the entire population of 1.5 million(see also chap. V).
وفي حزيران/يونيه 2009، حث 40 من وكالات الأمم المتحدة وغيرها من الوكالات الإنسانية إسرائيل على رفع الحصار عن غزة، حيث يعتمد الجميع على المساعدات الإنسانية الدولية، وكذلك الجزاءات العشوائية التي تؤثر على مجمل السكان البالغ عددهم 1.5 مليون نسمة()(انظر أيضاً الفصل الخامس
Urges the Member States, the Islamic Development Bank, and private financial institutions to endeavour to provide urgent humanitarian assistance to the Palestinian people in order to alleviate their suffering, which has been created by Israel ' s violations, including its blockade, killings, and starvation.
يحث الدول الأعضاء والبنك الإسلامي للتنمية والمؤسسات المالية الخاصة على العمل على تقديم مساعدات إنسانية عاجلة للشعب الفلسطيني للتخفيف من معاناته التي سببتها الانتهاكات الإسرائيلية من حصار وقتل وتجويع
Israel has continued its blockade of the occupied city of Jerusalem and has prevented Palestinians from the West Bank and the Gaza Strip from reaching it. It has continued to isolate it from its Palestinian environment and to alter its cultural, demographic and geographic character.
كما واصلت إسرائيل حصار مدينة القدس المحتلة ومنع القاطنين في الضفة الغربية وقطاع غزة من الوصول إليها، وعزلها عن محيطها الفلسطيني وتغيير معالمها الحضارية والجغرافية والديموغرافية
Accordingly, the Committee urged that Israel“review its blockade policy and urgently allow and facilitate the rebuilding of homes and civilian infrastructures, ensure access to necessary urgent humanitarian assistance as well as to the right to freedom of movement, housing, education, health, water and sanitation, in compliance with the Convention”(paragraph 45).
وبناءً على ذلك، حثت اللجنة إسرائيل على"إعادة النظر في سياستها بخصوص الحصار، والسماح والتيسير بصورة عاجلة لإعادة بناء المنازل والمباني المدنية، وضمان الوصول إلى المساعدة الإنسانية العاجلة والضرورية وكذلك الحق في حرية التنقل والسكن والتعليم والصحة والمياه والصرف الصحي، امتثالا للاتفاقية" (الفقرة 45
because the call for the elimination of its blockade against Cuba and for an end to its policy of aggression against a small and worthy country is stronger and more determined than ever.
الدعوة إلى إلغاء حصارها ضد كوبا، وإلى إنهاء سياستها العدائية ضد بلد صغير وقيّم، أقوى وأكثر تصميماً اليوم من أي وقت آخر
Israel ' s persistence in its settlement activities, especially in East Jerusalem, its blockade of Gaza, its confiscation of land and demolition of homes, its detainment of Palestinians and restrictions on the movement of people and goods demonstrates its sense of itself as above the law or any accountability and enjoying impunity from any sanctions.
ولعل إصرار إسرائيل على مواصلة أنشطتها الاستيطانية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، واستمرار حصارها لقطاع غزة لعدة أعوام، ومصادرتها للأراضي وهدم المنازل، واعتقالاتها المستمرة لأفراد الشعب الفلسطيني، وتقييد حركة البضائع والسكان، لأبلغ دليل على شعور إسرائيل بأنها دولة فوق القانون، وبعيدة عن المساءلة، وتتمتع بحصانة تجنبها أية تدابير عقابية
The State party should fully respect the norms of humanitarian law in the Occupied Palestinian Territory, rescind its blockade policy and urgently allow all construction materials necessary for rebuilding homes and civilian infrastructures into the Gaza Strip so as to ensure respect for Palestinians ' right to housing, education, health, water and sanitation in compliance with the Convention.
ينبغي أن تبدي الدولة الطرف احتراماً كاملاً لمعايير القانون الإنساني في الأراضي الفلسطينية المحتلة، وأن تلغي سياسة الحصار التي تتبعها، وتسمح على وجه السرعة بإدخال مواد البناء اللازمة لبناء المنازل والبنى التحتية المدنية إلى قطاع غزة، لضمان احترام حق الفلسطينيين في السكن والتعليم والصحة والماء والصرف الصحي، بما يتماشى مع الاتفاقية
Hence, we fully support all the resolutions adopted by the countries of the Non-Aligned Movement calling upon the United States to end its blockade against Cuba.
ومن ثم نؤيد تماما جميع القرارات التي اتخذتها بلدان حركة عدم اﻻنحياز والتي تدعو الوﻻيات المتحدة إلى إنهاء حصارها لكوبا
Results: 1003, Time: 0.0575

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic