KUWAIT DURING in Arabic translation

[kʊ'weit 'djʊəriŋ]
[kʊ'weit 'djʊəriŋ]
الكويت خلال
الكويت إبان فترة

Examples of using Kuwait during in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Furthermore, Hoshyar Zebari, Minister for Foreign Affairs of Iraq, informed me in a letter dated 30 May 2013 that an agreement had been reached with Kuwait during his recent visit to the country to transfer the responsibility for the issues of Kuwaiti prisoners and missing persons and Kuwaiti property to UNAMI under Chapter VI(see annex III).
وعلاوة على ذلك، أبلغني هوشيار زيباري وزير الخارجية العراقي، في رسالة مؤرخة 30 أيار/مايو 2013، أنه قد تم التوصل إلى اتفاق مع الكويت خلال زيارته الأخيرة إلى ذلك البلد لنقل المسؤولية عن قضايا الأسرى والمفقودين الكويتيين والممتلكات الكويتية إلى البعثة في إطار الفصل السادس(انظر المرفق الثالث
The Panel finds that the claimant from the United Kingdom referred to in paragraph 27 has established that the assets for which it seeks compensation were present in Kuwait during the relevant period, that the damage to the assets was a direct result of the invasion and occupation of Kuwait, and that the claim is compensable.
ويرى الفريق أن صاحب المطالبة المشار إليه في الفقرة 27، وهو من المملكة المتحدة، قد أثبت أن الأصول التي يطلب تعويضا بصددها كانت موجودة في الكويت خلال الفترة ذات الصلة، وأن الأضرار التي لحقت بهذه الأصول كانت نتيجة مباشرة لغزو واحتلال الكويت، وأن المطالبة تستحق التعويض
pursuant to paragraph 34 of Governing Council decision 7, a loss incurred as a result of departures of persons from Iraq or Kuwait during the period of Iraq ' s invasion and occupation of Kuwait constitutes direct loss,
بموجب الفقرة 34 من المقرر 7 الصادر عن مجلس الإدارة، تشكل خسارة يتم تكبدها نتيجة مغادرة الأشخاص العراق أو الكويت خلال فترة غزو العراق واحتلاله للكويت خسارة مباشرة، أو ضرراً مباشراً
In particular, there is insufficient evidence to show that the refugees referred to in this part of the claim unit were among those refugees who departed from Iraq or Kuwait during the period 2 August 1990 to 2 March 1991, as stipulated in paragraph 34 of Governing Council decision 7.
ويعتبر بخاصة أنه لا توجد أدلة كافية لبيان أن اللاجئين المشار إليهم في هذا الجزء من المطالبة كانوا ضمن اللاجئين الذين غادروا العراق أو الكويت خلال الفترة من 2 آب/أغسطس 1990 إلى 2 آذار/مارس 1991 التي تنص عليها الفقرة 34 من مقرر مجلس الإدارة رقم 7
The Union of Consumer Co-operative Societies, seeks compensation for the value of Iraqi and Kuwaiti dinars it deposited with the Gulf Bank in Kuwait during the occupation period, in accordance with directives issued by the Iraqi authorities requiring sales proceeds received by co-operative societies during the occupation period to be deposited with Kuwaiti banks.
وتطلب جمعيات The Union Consumer Co-operative Societies التعويض عن قيمة الدنانير العراقية والكويتية التي أودعتها لدى بنك الخليج في الكويت أثناء فترة الاحتلال، وفقا للتعليمات التي أصدرتها السلطات العراقية والتي تشترط بأن يتم إيداع حصائل المبيعات التي تتلقاها الرابطات التعاونية أثناء فترة الاحتلال لدى بنوك كويتية
Recognizing that there were military operations and a breakdown of civil order in Kuwait during the period of Iraq ' s invasion and occupation of Kuwait, paragraph 21 of Governing Council decision 7 provides the basis for a finding of direct loss in respect of claims for goods lost in transit in Kuwait..
إدراكاً لسير عمليات عسكرية وانهيار في النظام المدني في الكويت في أثناء فترة احتلال العراق وغزوه للكويت، تورد الفقرة 21 من مقرر مجلس الإدارة 7 الأساس للبت في مسألة الخسارة المباشرة بصدد المطالبات المتعلقة بالبضائع المفقودة في أثناء المرور في الكويت(37
UNROP was set up after the liberation of Kuwait,[xix] and, pursuant thereto, property taken by Iraq from Kuwait during Iraq's occupation of Kuwait was handed over in most cases at designated points on the Iraq-Kuwait border, under the supervision of co-ordinator designated by the Secretary-General of the United Nations or representatives of the co-ordinator.
وأنشئ برنامج إعادة الممتلكات بعد تحرير الكويت(15). وبموجب هذا البرنامج، سلمت، في معظم الحالات، الممتلكات التي أخذها العراق من الكويت أثناء احتلاله للكويت عند نقاط معينة على الحدود بين العراق والكويت، وذلك تحت إشراف منسق عيَّنه الأمين العام للأمم المتحدة أو ممثلين عن هذا المنسق
Computerized information provided by Kuwait ' s Public Authority for Assessment of Compensation for Damages Resulting from Iraqi Aggression(PAAC) regarding individuals who left Kuwait during the period of 2 August 1990 to 2 March 1991 is contained in a section called the" Kuwaiti MOI Database".
والمعلومات المحوسبة التي قدمتها الهيئة الكويتية العامة لتقييم التعويض عن الخسائر الناتجة عن العدوان العراقي والمتعلقة باﻷفراد الذين غادروا الكويت خﻻل الفترة من ٢ آب/أغسطس ١٩٩٠ إلى ٢ آذار/مارس ١٩٩١ ترد في فرع يسمى" قاعدة بيانات وزارة الداخلية الكويتية
Consequently, the Panel decides that costs incurred by Governments in evacuating their citizens from Iraq or Kuwait during the period of 2 August 1990 to 2 March 1991 should be compensated to the extent they are adequately supported by documentary or other appropriate evidence.
وبناء على ذلك، يقرر الفريق أنه ينبغي التعويض عن التكاليف التي تكبدتها الحكومات عند إجﻻء مواطنيها من العراق أو الكويت خﻻل الفترة الممتدة من ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١ إلى ٢ آذار/مارس ١٩٩١، بقدر ما تكون مُدعمة بما يكفي من اﻷدلة المستندية أو أدلة مﻻئمة أخرى
non-Iraqi persons who left Iraq or Kuwait during or after the period of Iraq ' s invasion
الأشخاص غير العراقيين الذين غادروا العراق أو الكويت أثناء فترة غزو العراق واحتلاله للكويت
With respect to the claims for lost profits of the vessels seized and detained in Kuwait during the hostilities, the Panel finds that the appropriate measure of compensation is the profits that the claimants would have earned for the period of time reasonably required to render the vessels operational.
وفيما يتعلق بالمطالبات عن الكسب الفائت من السفن التي تم الاستيلاء عليها واحتجازها في الكويت خلال فترة الأعمال العدائية، فإن الفريق يجد أن المقياس المناسب للتعويض هو الأرباح التي كان سيحققها صاحب المطالبة خلال الفترة الزمنية اللازمة على نحو معقول لإعادة تشغيل السفن
His Highness the Amir launched during the conference of the Arab Summit for Economic and social development which was convened in Kuwait during the period from 19 to 20 January 2009 an initiative for supporting and encouraging small and medium enterprises based on exploiting available local resources of goods and services with an estimated capital of $ 2 billion.
أطلق حضرة صاحب السمو أمير البلاد حفظه الله خلال مؤتمر القمة العربية الاقتصادية والتنموية والاجتماعية الذي عقد في دولة الكويت خلال الفترة من 19 20 يناير 2009، مبادرة دعم وتشجيع المشروعات الصغيرة والمتوسطة الحجم، والقائمة على استغلال الموارد المحلية المتاحة من سلع وخدمات برأسمال، قدره ملياري دولار
as it is reasonable to assume that the claimant will not be able to obtain evidence of termination of the contracts from tenants fleeing Kuwait during the invasion and occupation.
عقد، بالنظر إلى أن من المعقول افتراض أن صاحب المطالبة لن يكون في وسعه الحصول على أدلة على إنهاء العقود من المستأجرين الفارين من الكويت أثناء الغزو واﻻحتﻻل
of Kuwait expelled Palestinians from its territories in 1991, when everyone knows that more than 1 million people from various communities, including our Palestinian brothers, left Kuwait during the Iraqi occupation in 1990.
ويعلم الجميع بأن أكثر من مليون شخص من عدة جاليات، بمن فيهم الأشقاء الفلسطينيون، قد غادروا الكويت أثناء الاحتلال العراقي في عام 1990
As in the first instalment of AE4@ claims, the nature of damage alleged and the location of all the properties in Kuwait established that the damage was a result of military operations and the breakdown of civil order in Kuwait during Iraq=s invasion and occupation of Kuwait..
وكما هو الحال في مطالبات الدفعة الأولى من الفئة" هاء-4"، فقد أظهرت طبيعة الأضرار المدعى حصولها وموقع كافة الممتلكات في الكويت أن الضرر كان نتيجة العمليات العسكرية وانهيار النظام المدني في الكويت إبان الغزو والاحتلال العراقيين للكويت
The Panel encountered claims in this category for the costs of returning employees to Kuwait, including airfares and expenses for recruiting new employees, costs of cleaning-up the claimant ' s premises to restart its business operations and for setting up temporary offices outside Kuwait during the occupation period.
وواجه الفريق مطالبات في هذه الفئة تتعلق بتكاليف إعادة العاملين إلى الكويت، بما فيها بطاقات الطائرات، ومصروفات تعيين مستخدمين جدد، وتكاليف تنظيف مقار صاحب المطالبة لإعادة بدء عملياته التجارية وإقامة مكاتب مؤقتة خارج الكويت أثناء فترة الاحتلال
the Palestinian category" D" claimants may be explained by the fact that many Palestinians do not hold other passports and would have been more likely to remain in Kuwait during the invasion and occupation period due to a lack of a viable alternative.
ارتفاع معدل الخسارة بين أصحاب المطالبات الفلسطينيين من الفئة" دال" قد يفسره عدم حيازة عدد كبير من الفلسطينيين جوازات سفر أخرى وأنه من المرجح أنهم مكثوا في الكويت أثناء فترة الغزو والاحتلال لعدم وجود بديل آخر أمامهم
As previously noted above at paragraph, the Panel considers that emergency humanitarian relief provided by a Government to individuals who fled from Iraq or Kuwait during the period of Iraq ' s invasion and occupation of Kuwait falls within the scope of paragraphs 34(b) and 36 of Governing Council decision 7 and therefore constitutes a direct loss resulting from Iraq '
كما سبقت الإشارة إلى ذلك أعلاه في الفقرة 183، يعتبر الفريق أن الإغاثة الإنسانية الطارئة المقدمة من حكومة ما لأفراد فروا من العراق أو من الكويت خلال فترة غزو العراق واحتلاله للكويت تندرج في نطاق الفقرتين 34(ب)
In this regard, the Panel notes that other panels of Commissioners have found that some expenses incurred subsequent to 2 March 1991 in connection with the departure of persons from Iraq or Kuwait during the period 2 August 1990 to 2 March 1991 may be compensable as direct losses resulting from Iraq '
ويلاحظ الفريق في هذا الصدد أن أفرقة مفوضين أخرى تبين لها أن بعض النفقات المتكبدة بعد 2 آذار/مارس 1991 فيما يتصل بمغادرة الأشخاص العراق أو الكويت خلال الفترة من 2 آب/أغسطس 1990 إلى 2 آذار/مارس 1991 قد تكون قابلة للتعويض بوصفها خسائر مباشرة ناجمة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
It is a must in this occasion that we remember with appreciation the stances of the GCC countries, Arab countries and others whose leaders supported Kuwait during the hard time of the occupation, and greatly assisted us in achieving the victory, in a battle where precious blood mixed in the battlefield in defending the principles of right, freedom and justice.
هذا، وحري بنا في هذا المقام أن نستذكر بكل امتنان وتقدير مواقف أشقائنا في دول مجلس التعاون لدول الخليج العربية، والدول العربية الأخرى الشقيقة، والدول الصديقة وقادتها، الذين وقفوا الى جانب الكويت إبان فترة الاحتلال العصيبة، وساهموا مساهمات جليلة معنا في تحقيق النصر المؤزر في ملحمة امتزجت فيها الدماء الزكية، دفاعاً عن مبادئ الحق والحرية والعدالة
Results: 252, Time: 0.0572

Kuwait during in different Languages

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic