THE LABOR CODE in Arabic translation

مدونة الشغل
the labour code
the employment code

Examples of using The labor code in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The obligation to help employees raise their professional qualifications is spelled out by Article 94 paragraph 6 of the Labor Code which reiterates the principles expressed by Article 17 of the Labor Code;.
وجوب مساعدة الموظفين على تحسين مؤهلاتهم المهنية كما هو منصوص عليه في الفقرة 6 من المادة 94 في قانون العمل الذي يعيد تأكيد المبادئ المذكورة في المادة 17 من قانون العمل
The new chapter 2a of the Labor Code titled" Equal treatment of women and men"(article 183a- 183e) defines indirect discrimination, appeal procedures to
ويعرّف الفصل الجديد 2( أ) من قانون العمل المعنون" المساواة في المعاملة بين المرأة والرجل"(المادة 18(3 أ)
The Labor Code recognizes two areas of government intervention,
وتقر مدونة العمل بتدخل الحكومة في مجالين أي
At the same time, the title of Chapter 8 of the Labor Code was changed from" Protection of women ' s work" to" Protection of the work of women and men rearing a child"(the law of June 24th 2001 formulated the final title of the chapter as" Employee rights connected with parenthood").
وفي نفس الوقت، تم تغيير عنوان الفصل 8 من قانون العمل من" حماية عمل المرأة" إلى" حماية عمل المرأة والرجل اللذين يربيان طفلهما"(القانون المؤرخ 24 حزيران/يونيه 2001 وضع الصيغة النهائية للفصل على النحو التالي" حقوق الموظفين المتصلة بالأبوة والأمومة"
Also, in accordance with Article 125(1) of the Labor Code, the annual leave may be granted to women, upon written request, prior to the maternity leave or immediately after it, or after the parental leave(rule applicable to both newly hired women, and those who worked at the unit several years).
وبالإضافة إلى ذلك، تجيز المادة 125(1) من قانون العمل منح المرأة إجازة سنوية، بناء على طلب خطي منها، قبل إجازة الأمومة أو مباشرة بعدها، أو بعد الإجازة الوالدية(تطبق هذه القاعدة على النساء اللاتي تم توظيفهن منذ وقت قريب وعلى النساء اللاتي يعملن منذ عدة سنوات في الوحدة
Article 128 of the Labor Code provides that at the establishment of the size
وجاء في المادة 128 من قانون العمل أنه من غير المسموح
Gives new wording to arts. 387 and 392 of the Labor Code and amends arts. 12 and 25 of Law nº 8212 of 24 July 1991, and arts. 39, 71, 73, and 106 of Law nº 8213 of 24 July 1991, all of which refer to the right to maternity-leave.
يقدم صياغة جديدة للمادة 387 والمادة 392 من قانون العمل ويعدل المادتين 12 و 25 من القانون رقم 8212، المؤرخ 24 تموز/ يوليه 1991، والمواد 39 و 71 و 73 و 106 من القانون رقم 8213، المؤرخ 24 تموز/ يوليه 1991، وتتعلق جميعها بالحق في التمتع بإجازة أمومة
Article 393 of the Labor Code establishes that, during maternity-leave, women are ensured the right to full pay; in the case of variable salaries, the amount to which they are entitled during the maternity-leave is to be calculated on the basis of the average in the last six months of work.
تكفل المادة 393 من قانون العمل للمرأة أثناء إجازة الأمومة الحق في راتب كامل؛ وفي حالة تقلب الرواتب، يحسب المبلغ الذي من حق المرأة أن تحصل عليه أثناء إجازة الأمومة على أساس متوسط راتبها في آخر 6 شهور عمل
Law nº 10.244 of 27 June 2001, still with regard to amendments introduced into the Labor Code, revoked article 376 of this legal instrument, which permitted, only in" exceptional cases of force majeure" the extension of normal working hours to a maximum of twelve hours, with an increase in the hourly salary at least 25 percent over the normal hour payment.
القانون رقم 10244، المؤرخ 27 حزيران/ يونيه 2001، ألغت التعديلات التي أدخلت في قانون العمل المادة 376 من هذا الصك القانوني، الذي سمح، في" حالات القوة القاهرة الاستثنائية" فقط، بزيادة ساعات العمل العادية إلى 12 ساعة كحد أقصى، مع زيادة الأجر لكل ساعة بنسبة 25 في المائة على الأقل زيادة على الأجر العادي للساعة
In the context of legislation revision from the perspective of eliminating discrimination towards women, we have to note the adoption on July 9, 2010 of the Law no. 168 on the amendment and supplementing of different legal acts, including the Labor Code of the Republic of Moldova.
وفي سياق مراجعة التشريعات من منظور القضاء على التمييز ضد المرأة، لا بد من ذكر القانون رقم 168 الذي اعتُمد في 9 تموز/يوليه 2010 بشأن تعديل وتكملة مختلف القوانين ومنها قانون العمل الساري في جمهورية مولدوفا
Based on principles such as female frailty, the defense of morality, protection of the progeny, women ' s natural vocation to family affairs, and the complementary character of women ' s salary, the Labor Code was based on the concept of a patriarchal family headed by the man, and aimed at protecting working women in their role as mothers.
واستناداً إلى مبادئ، من قبيل هشاشة الأنثى والدفاع عن الأخلاق وحماية الذرية وتوجه المرأة الطبيعي نحو شؤون الأسرة والطابع التكميلي لراتب المرأة، وُضع قانون العمل على أساس مفهوم الأسرة الأبوية التي يرأسها الرجل، واستهدف حماية المرأة العاملة في دورها كأم
Effective 29th November 2002, under article 186 paragraph 3 of the Labor Code, an employee of either sex who is not using the rearing leave may ask to have his or hers working hours reduced(by up to 50%) during the time that he or she could have taken the leave.
واعتبارا من 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، وبموجب الفقرة 3 من المادة 186 من قانون العمل، يجوز للموظف من أي من الجنسين الذي لا يستخدم إجازة تربية الأطفال أن يطلب تخفيض عدد ساعات عمله(بنسبة تصل إلى 50 في المائة) خلال الفترة التي يحق له فيها أن يأخذ إجازة تربية الأطفال
Article 373-A, single paragraph, of the Labor Code, as amended by Law 9,799/99, provides for the possibility of adoption of temporary measures aimed at establishing policies on equity between men and women, especially for the purpose of correcting the distortions that affect the professional development, access to work, and the general working conditions of women.
المادة 773 ألف من قانون العمل، المكونة من فقرة واحدة، بصيغتها المعدلة بالقانون رقم 9799/99، تنص على إمكانية اعتماد تدابير مؤقتة تهدف إلى وضع سياسات تتعلق بالمساواة بين الرجل والمرأة لا سيما لأغراض تصحيح التشوهات التي تؤثر على التنمية المهنية والحصول على العمل وظروف العمل العامة بالنسبة للمرأة
The violation of the principle of non-discrimination in employment is sanctioned with a fine up to fifty times the minimum wage as established by the law(article 202 of Labor Code) The current Labor Code has been designed on the basis of the international labour standards ratified by the country over the years and article 9 of the Labor Code reflects the provisions of ILO Convention 111.
يُعاقَبُ على انتهاك مبدأ عدم التمييز في التوظيف بغرامة يصل مقدارها إلى 50 ضعفاً للحد الأدنى للأجر المقرر بموجب القانون(المادة 202 من قانون العمل). وقد صمم قانون العمل الحالي على أساس المعايير الدولية للعمل التي صدَّقَ عليها البلد على مرِّ السنين، وتعكس المادة 9 من قانون العمل اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 111
But as will be detailed in the succeeding discussion, the Labor Code provides for:(a) a mechanism for minimum wage fixing;(b)
بيد أنه وكما سيرد مفصلاً في النقاش اللاحق، تنص مدونة العمل على ما يلي:(أ)
the first of which were the Family Code, the Labor Code, the Criminal Law and the Criminal Procedure Law, the Code of Commerce, the Law on Obligations and Contracts, the Civil Status Law, the Law of Custody of Abandoned Children, and the Law of Nationality.
وعلى رأسها مدونة الأسرة، ومدونة الشغل، والقانون الجنائي، وقانون المسطرة الجنائية، ومدونة التجارة، وقانون الالتزامات والعقود، وقانون الحالة المدنية، وكفالة الأطفال المهملين، وقانون الجنسية
According to Article 167а(1) of the Labor Code, after having used the leaves under Article 164(1)
ووفقاً للفقرة الفرعية(1) من الفقرة(أ) من المادة 167 من قانون العمل يحق للوالدين(أو الشخصين المتبنّيين)
The Labor Code.
قانون العمل
In particular the Labor Code foresees.
وينص قانون العمل على وجه الخصوص على ما يلي
Within the Scope of the Labor Code(CLT).
في نطاق قوانين العمل الموحدة
Results: 357, Time: 0.0596

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic