THE UNIQUE CHALLENGES in Arabic translation

[ðə juː'niːk 'tʃæləndʒiz]
[ðə juː'niːk 'tʃæləndʒiz]
التحديات الفريدة
بالتحديات الفريدة
التحديات ال فريدة
التحديات الإستثنائية
والتحديات الفريدة

Examples of using The unique challenges in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Several factors have impacted the management of food rations contracts at Headquarters in the past few years: the surge of peacekeeping operations, the logistic complexity of some of these operations, the unique challenges of the food rations supply chain, the need to closely monitor these operations, and a recent surge in the price of food items.
وقد أثرت عوامل عدة على إدارة عقود حصص الإعاشة بالمقر في السنوات القليلة الماضية: كالزيادة الحادة المفاجئة في عمليات حفظ السلام، والطابع اللوجستي المتشعب لبعض هذه العمليات، والتحديات الفريدة التي تصادفها سلسلة الإمداد بالحصص الغذائية، وضرورة مراقبة هذه العمليات عن كثب، والزيادة الحادة المفاجئة التي طرأت مؤخرا على أسعار المواد الغذائية
MotionPoint understands the unique challenges of international digital marketing.
تدرك MotionPoint التحديات الفريدة للتسويق الرقمي الدولي
Appreciate the unique challenges faced by small enterprises.
تقدير التحديات الفريدة التي تواجهها المشاريع الصغيرة
The unique challenges of landlocked and small island developing nations were addressed.
ونوقشت التحديات الفريدة التي تواجه الدول غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية
Its objective is to address the unique challenges of societies recovering from conflict.
وهدف المبادرة أن تتصدى للتحديات الفريدة التي تواجهها المجتمعات التي تتعافى من آثار النزاع
Given the unique challenges faced by Africa, the appointment of a Director-General from that continent would be particularly welcome.
ففي ضوء التحديات الفريدة التي تواجهها أفريقيا، يكون تعيين مدير عام من تلك القارة موضع ترحيب خاص
He also noted that Mongolia had drawn attention to the unique challenges facing the world ' s landlocked countries.
وذكر أيضا أن منغوليا قد لفتت الانتباه إلى التحديات الفريدة التي تواجه البلدان غير الساحلية بالعالم
Let a digital-first solution handle the unique challenges of website translation so you can focus on growing your business for global success.
اترك لأحد الحلول الرقمية أمر تولي التحديات الفريدة المرتبطة بترجمة المواقع الإلكترونية حتى يمكنك التركيز على تنمية وتطوير أعمالك من أجل تحقيق النجاح العالمي
The unique challenges and opportunities of small islands were being ignored by conventional investors, who tended to favour large, centralized projects.
وذكرت أن التحديات والفرص التي تنفرد بها الجزر الصغيرة يجري تجاهلها من قِبَل المستثمرين التقليديين، الذين يميلون إلى تفضيل المشاريع المركزية الكبيرة
We try to review your expectations, understand your culture and the unique challenges you face, to help us serve you better.
ونحن نحاول استعراض توقعاتكم، وفهم ثقافتكم والتحديات الفريدة المواجهة وكل هذه تساعدنا لتقديم أفضل الخدمات لكم
The Rio+20 Conference should adequately address the unique challenges facing them in that respect, in particular by making good on past commitments.
وأشارت إلى أن مؤتمر ريو+ 20 ينبغي أن يعالج على نحو ملائم التحديات الفريدة التي تواجهها هذه الدول في ذلك الصدد، ولا سيما من خلال الوفاء بالالتزمات السابقة
The unique challenges which small island developing States faced in their efforts to achieve sustainable development had been further exacerbated by climate change.
وأردفت قائلة إن التحديات الفريدة التي تواجهها الدول الجزرية الصغيرة النامية في الجهود التي تبذلها لتحقيق التنمية المستدامة ازداد تفاقمها بسبب تغير المناخ
In view of the unique challenges posed, it was considered imperative that States have the flexibility to create cooperative frameworks on a case-by-case basis.
ونظرا للتحديات الفريدة التي يطرحها الموضوع، بات لزاما أن تتحلى الدول بالمرونة في وضع إطار تعاوني مرن يستند إلى كل حالة على حدة
The law and procedure of the Tribunals also attempts to address the unique challenges faced by the very nature of an international war crimes tribunal.
كما أن قانون المحكمتين وإجراءاتهما تسعى إلى مواجهة التحديات الفريدة التي تجابه ما تتسم به محكمة دولية لجرائم الحرب من طبيعة خاصة
However, his country needed additional resources and the cooperation of its neighbours in order to surmount the unique challenges and provide economic opportunities for the inhabitants.
غير أن بلده بحاجة إلى موارد إضافية وإلى تعاون جيرانه للتغلُّب على التحديات الفريدة وإتاحة فرص اقتصادية لسكانه
She delivered a keynote speech on the unique challenges facing women of colour when it comes to the struggle for gender equality,
وألقت كلمة رئيسية عن التحديات الفريدة التي تواجه المرأة من حيث اللون عندما يتعلق الأمر بالنضال من أجل
The Special Rapporteur is aware of the unique challenges faced by the judiciary in reconstructing itself after the country ' s tragic past in which much was destroyed.
ويدرك المقرر الخاص التحديات الفريدة الطابع التي يواجهها القضاء في إعادة تشكيله بعد الماضي المأساوي للبلد الذي تعرض الكثير فيه إلى التدمير
High rise structures, transportation hubs, stadiums, major medical centers and complex high tech manufacturing are among the unique challenges encountered that require both expertise and creativity.
حيث تعد المنشآتالشاهقة الارتفاع ومراكز النقل والملاعب والمراكز الطبية الرئيسية والتصنيع عالي التقنية المعقدة من بين التحديات الفريدة التي تواجه كل من الخبرة والإبداع
In order to carry out its mission, the Organization required a well-trained and creative workforce that was sensitive to the unique challenges of a diverse and multicultural environment.
وأضاف أنه لكي تؤدي المنظمة مهمتها، فإنها تحتاج إلى قوة عمل جيدة التدريب ومتسمة باﻻبتكار تكون مدركة للتحديات الفريدة التي تفرضها بيئة متنوعة ومتعددة الثقافات
Our consistent, high-quality service team will help you address the unique challenges of scaling a company and cultivate a space
يساعدك فريق خدماتنا المتفاني الدؤوب وعالي الجودة على مواجهة التحديات الفريدة في سبيل توسيع نطاق شركتك،
Results: 1261, Time: 0.0596

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic