THE CURRENT CHALLENGES in Arabic translation

[ðə 'kʌrənt 'tʃæləndʒiz]
[ðə 'kʌrənt 'tʃæləndʒiz]
التحديات الراهنة
التحديات الحالية
بالتحديات الراهنة
التحديات القائمة
التحدّيات الراهنة
المصاعب الراهنة
للتحديات الجارية

Examples of using The current challenges in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
indirectly affected by the current challenges abiding by the Health Precautionary steps.
غير مباشر فيما يتعلق بالتحديات الحالية والمتعلقه باتخاذ الإجراءات الوقائية الصحية
The adaptation of this key peace-maintenance instrument to the current challenges must become a pending priority.
وأضاف أنه يجب أن يصبح تكييف هذه الأداة الرئيسية لصون السلام مع التحديات الراهنة أولوية قائمة لحين تحقيقها
Given the current challenges facing the Committee, I count on the support of all parties to preserve the non-political and bicommunal character of the work of the Committee and to allow it to discharge its mandate in compliance with international standards.
وفي ظل التحديات الراهنة التي تواجه اللجنة، فإني أعتمد على دعم جميع الأطراف للحفاظ على الطابع غير السياسي والمشترك بين الطائفتين لعمل اللجنة، ولتمكينها من الاضطلاع بالولاية المنوطة بها امتثالا للمعايير الدولية
Given the current challenges facing the developing countries, it is proposed that the following should be the major priority issues and themes for strategic interventions: trade and investment;
ونظرا للتحديات الراهنة التي تواجه البلدان النامية، يُقترح أن تكون القضايا والمواضيع التي لها اﻷولوية الرئيسية في التدخﻻت اﻻستراتيجية هي:
The current challenges, however, are(a) the lack of resources, which now tends to lead to the formulation of smaller projects, and(b) the many projects remaining from the second programme that need to be closed in 1993 and 1994.
لكن التحديات الراهنة هي: أ( اﻻفتقار الى الموارد، مما يحدو اﻵن الى إعداد مشاريع أصغر؛ و)ب كثرة المشاريع المتبقية من البرنامج الثاني، والتي يتعين إنجازها في ١٩٩٣ و ١٩٩٤
human rights treaty bodies(A/66/860) to increase awareness of the current challenges facing the system as well as to encourage suggestions for reform.
بهدف زيادة الوعي بالتحديات الراهنة التي تواجه المنظومة، فضلا عن تشجيع الاقتراحات المتعلقة بالإصلاح
On the issue of resources, the civil society organizations noted that the current challenges facing the treaty body system were the result of years of underfunding, which had resulted in a large backlog of reports and communications.
أما فيما يتعلق بمسألة الموارد، فلاحظت منظمات المجتمع المدني أن المصاعب الراهنة التي تواجه نظام هيئات المعاهدات هي نتيجة لسنواتٍ من نقص التمويل الذي أفضى إلى تراكم كبير للتقارير والبلاغات
account should be taken of the comparative advantages and strengths of individual organizations in order to make joint action to address the current challenges more effective and complementary.
تؤخذ في الحسبان اللازم المزايا ووجوه القوة النسبية للمنظمات الفردية في سبيل القيام بعمل مشترك للتصدي للتحديات الجارية على نحو أشد فعالية وأشد تكاملا
The focus of the fifty-ninth session of the Commission on the Status of Women is the Beijing Declaration and Platform for Action, the current challenges that affect its implementation, the achievement of gender equality and the empowerment of women.
ومجال تركيز الدورة التاسعة والخمسين للجنة وضع المرأة هو إعلان ومنهاج عمل بيجين، بما في ذلك التحديات الحالية التي تؤثر على تنفيذه وتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة
In conclusion, I would like to recall that the endeavours of the Conference to renew its substantive work should not be considered separately from the current challenges facing the international community, such as the global financial and economic crisis.
وختاماً، أود الإشارة إلى أن مساعي المؤتمر الرامية إلى تجديد عمله الموضوعي ينبغي ألا ينظر فيها بمعزل عن التحديات الحالية التي يواجهها المجتمع الدولي، كالأزمة المالية والاقتصادية العالمية
In this regard we call upon the industrialized countries and on the donor community to join every international effort and initiative to overcome the current challenges, which jeopardize achievements made to date and future progress for humankind.
وفي هذا الصدد، نناشد البلدان المصنعة ومجتمع المانحين الانضمام إلى كل جهد ومبادرة دوليين للتغلب على التحديات الراهنة التي تعرض للخطر الإنجازات التي تم تحقيقها حتى الآن، والتقدم المستقبلي للبشرية
In the weeks ahead, continued close cooperation between the United Nations and the African Union will be a sine qua non for the achievement of our common objectives of helping the Sudan and South Sudan overcome the current challenges and live up to their expressed commitment to the principle of two viable States living side-by-side in peace and cooperating on issues of common concern.
وفي الأسابيع المقبلة، ستكون مواصلة التعاون الوثيق بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي من الشروط التي لا غنى عنها لتحقيق أهدافنا المشتركة المتمثلة في مساعدة السودان وجنوب السودان على التغلب على المصاعب الراهنة والوفاء بالتزامهما المعلن بمبدأ دولتين لهما مقومات البقاء وتعيشان في سلام جنبا إلى جنب وتتعاونان على تسوية المسائل ذات الاهتمام المشترك
Seminar on:“The current challenges facing the Muslim Ummah”.
ندوة حول التحديات الراهنة التى تواجه الأمة الإسلامية
The current challenges should give rise to renewed international cooperation.
وينبغي أن تؤدي التحديات الحالية إلى تجديد التعاون الدولي
Many of the current challenges fell within the purview of the Committee.
وأوضح أن العديد من التحديات الحالية يدخل في اختصاص اللجنة
Between the Current Challenges and the Prospects of the Fourth Industrial Revolution".
بين التحديات الراهنة وآفاق الثورة الصناعية الرابعة
Taking note of the current challenges caused by the global financial crisis.
وإذ تحيط علماً بالتحديات الراهنة الناتجة عن الأزمة المالية العالمية
Mali is fully aware of the scope and complexity of the current challenges.
تدرك مالي تماما نطاق وتعقيد التحديات الراهنة
The principles of the Charter are particularly relevant in addressing the current challenges.
وفي مواجهة التحديات الراهنة تغدو لمبادئ الأمم المتحدة أهمية خاصة
Women 's Status in the OIC Member States in the Light of the Current Challenges.
وضع المرأة في الدول الأعضاء في منظمة التعاون الإسلامي ضوء التحديات الراهنة
Results: 4646, Time: 0.0684

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic