TO REFUSE ENTRY in Arabic translation

[tə 'refjuːs 'entri]
[tə 'refjuːs 'entri]
في رفض دخول
في رفض الدخول
ترفض دخول

Examples of using To refuse entry in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
national reconciliation process in[the affected State],[including] any other person who publicly incites hatred and violence… provided that nothing in the present paragraph shall oblige a State to refuse entry into its territory to its own nationals.
أي شخص آخر يحرض علنا على الكراهية والعنف… على أنه ليس في هذه الفقرة ما يلزم أي دولة برفض دخول رعاياها إلى أراضيها
national reconciliation process in[the affected State],[including] any other person who incites publicly hatred and violence… provided that nothing in this paragraph shall oblige a State to refuse entry into its territory to its own nationals.
أي شخص آخر يحرض علنا على الكراهية والعنف… على أنه ليس في هذه الفقرة ما يلزم أي دولة برفض دخول رعاياها إلى أراضيها
national reconciliation process in[the affected State],[including] any other person who incites publicly hatred and violence… provided that nothing in this paragraph shall oblige a State to refuse entry into its territory to its own nationals.
أي شخص آخر يحرِّض علنياً على الكراهية والعنف… على أنه ليس في هذه الفقرة ما يلزم أي دولة برفض دخول رعاياها إلى أراضيها
national reconciliation process in[the affected State],[including] any other person who publicly incites hatred and violence… provided that nothing in the present paragraph shall oblige a State to refuse entry into its territory to its own nationals.
أي شخص آخر يحرض علنا على الكراهية والعنف… على أنه ليس في هذه الفقرة ما يلزم أي دولة برفض دخول رعاياها إلى أراضيها
national reconciliation process in[the affected State],[including] any other person who incites publicly hatred and violence… provided that nothing in this paragraph shall oblige a State to refuse entry into its territory to its own nationals.
أي شخص آخر يحرض علنا على الكراهية والعنف… على أنه ليس في هذه الفقرة ما يلزم أي دولة برفض دخول رعاياها إلى أراضيها
And we have the right to refuse entry.
ولدينا الحق في منع الدخول
Door policy applies, management reserves the right to refuse entry.
تنطبق سياسة الدخول، وللإدارة الحق في رفض دخول الزائر
We may be allowed to refuse entry based on gender.
ربما يسمح لنا برفض الإنظمام إعتماداً على الجنس
A decision to refuse entry to or expel a foreign national may be appealed to a court of law.
ويمكن الطعن لدى محكمة قانونية في أي قرار يقضي برفض السماح بدخول مواطن أجنبي أو بطرده
Under the Act of 20 November 2007, of a legal remedy with automatic suspensive effect against any decision to refuse entry following an application for asylum lodged at the frontier;
(أ) إجازة الطعن القضائي المعلِّق بقوة القانون، بمقتضى القانون المؤرخ 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، للطعن في قرار يمنع شخصاً قدّم طلب لجوء عند الحدود من الدخول
(a) Prevent the entry into or transit through their territories of these individuals, provided that nothing in this paragraph shall obligate a State to refuse entry into or require departure from its territory of its own nationals;
(أ) منع دخول هؤلاء الأفراد إلى أراضيها أو عبورهم إياها، شريطة ألا يلزم أي شيء في هذه الفقرة دولة ما بأن ترفض دخول أي من رعاياها إلى أراضيها أو مغادرتهم إياها
According to law No. 88-025/AF of 29 December 1988 establishing the conditions for entry and stay of foreigners in the Comoros, the Border Police have the power to refuse entry and to return to the border any foreigner who threatens public order and/or is the object of Security Council sanctions.
يحدد القانون رقم 88-025/AF المؤرخ 29 كانون الأول/ديسمبر 1988 شروط دخول الأجانب إلى جزر القمر وإقامتهم فيها، ويخول لشرطة الحدود صلاحيات رفض السماح بدخول كل أجنبي يهدد النظام العام و/أو يخضع لجزاءات مجلس الأمن، وإعادته إلى الحدود
For the moment, Madagascar has no legislative or administrative measures in place. In practice, however, the National Police, specifically the airport and border police, always refer to the list for the purpose of taking appropriate measures, where necessary, to refuse entry into the territory. No such case has ever arisen, however.
لم تضع مدغشقر حتى الآن أي تدابير تشريعية و/أو إدارية في هذا الصدد، لكن الشرطة الوطنية، وبشكل أكثر تحديدا شرطة المطارات والحدود، تلجأ دائما في هذه الحالة إلى القائمة لاتخاذ التدابير الملائمة لمنع دخول أراضيها، لكن ذلك لم يحصل قط
Democratic People ' s Republic of Korea-flagged vessels rarely call in at United Kingdom ports and there have been no reported incidences of the United Kingdom having been notified of the need to refuse entry to such a vessel or indeed such a vessel resisting inspection in a United Kingdom port.
ونادرا ما تأتي السفن التي ترفع علم جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية إلى موانئ المملكة المتحدة، ولم ترد أي حالات أُخطرت فيها المملكة المتحدة بضرورة منع دخول مثل هذه السفن أو بمقاومة هذه السفن للتفتيش في أحد موانئ المملكة المتحدة
immigration officer using provisions in the Immigration Rules to refuse entry where it is considered conducive to the public good to do so,
الهجرة، بالاستعانة بالأحكام الواردة في قواعد الهجرة لرفض التصريح بالدخول إذا اعتبر أن ذلك يخدم المصلحة العامة، على أساس شخصية الشخص
In paragraph 4(a) of Security Council resolution 1127(1997), sanctions on the entry or transit into a country or the suspension of visas or residence permits of UNITA representatives are imposed, however, the paragraph also states that nothing should oblige a State to refuse entry into its territory to its own nationals.
وفي الفقرة 4(أ) من قرار مجلس الأمن 1127(1997) تفرض جزاءات على دخول ممثلي يونيتا إلى بلد ما أو عبورهم منه وتقضي بتعليق تأشيراتهم أو عبور هم من ه و تقضي ب تعليق تأشيرات هم أو تراخيص إقامتهم، غير أن تلك الفقرة تنص كذلك على أنه ليس هناك ما يجبر أي دولة من الدول على منع مواطنيها من دخول أراضيها
Decides that, during the period of enforcement of the measures referred to in paragraph 1 above, all States shall take the necessary measures to prevent the entry into or transit through their territories of all persons designated by the Committee pursuant to paragraph 13 below, provided that nothing in this paragraph shall obligate a State to refuse entry into its territory to its own nationals;
يقرر أن تتخذ جميع الدول، خلال فترة إنفاذ التدابير المشار إليها في الفقرة 1 أعلاه، التدابير اللازمة لمنع جميع الأشخاص الذين حددت اللجنة أسماءهم عملا بالفقرة 13 أدناه من دخول أراضيها أو عبورها، على ألا يكون في هذه الفقرة ما يُلزم إحدى الدول بمنع رعاياها من دخول أراضيها
Decides that, during the period of enforcement of the measures referred to in paragraph 1 above, all States shall take the necessary measures to prevent the entry into or transit through their territories of all persons designated by the Committee pursuant to paragraph 13 below, provided that nothing in the present paragraph shall obligate a State to refuse entry into its territory to its own nationals;
يقرر أن تتخذ جميع الدول، خلال فترة إنفاذ التدابير المشار إليها في الفقرة 1 أعلاه، التدابير اللازمة لمنع جميع الأشخاص الذين حددت اللجنة أسماءهم عملا بالفقرة 13 أدناه من دخول أراضيها أو عبورها، على ألا يكون في هذه الفقرة ما يلزم إحدى الدول بمنع رعاياها من دخول أراضيها
transit through their territories of individuals, designated by the Committee established pursuant to resolution 751(1992) and expanded by resolution 1844(2008)(herein" the Committee") pursuant to the criteria in paragraph 15 below, provided that nothing in this paragraph shall oblige a state to refuse entry into its territory to its own nationals;
والموسعة بموجب القرار 1844(2008)(يشار إليها أدناه باسم'' اللجنة'')، عملا بالمعايير الواردة في الفقرة 15 أدناه، على أنه ليس في هذه الفقرة ما يلزم أي دولة بأن تمنع مواطنيها من دخول أراضيها
Provided that nothing in this paragraph shall oblige a State to refuse entry into its territory to its own nationals; and provided that the entry of a person included in the list into a particular State on a specified date may be authorized, for purposes consistent with the pursuit of the peace process and with the present resolution and earlier relevant resolutions, by the Committee or, in the event of disagreement in the Committee, by the Council;
شريطة أﻻ يكون في هذه الفقرة ما يلزم أي دولة بحرمان مواطنيها من دخول أراضيها؛ وشريطة جواز اﻹذن بدخول أي شخص مدرج في القائمة إلى أي دولة معينة في أي تاريخ محدد، لﻷغراض التي تتفق مع متابعة عملية السلم ومع هذا القرار والقرارات السابقة ذات الصلة، من جانب اللجنة أو من جانب المجلس في حالة عدم اﻻتفاق في اللجنة
Results: 499, Time: 0.0635

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic