WHICH EXPERIENCED in Arabic translation

[witʃ ik'spiəriənst]

Examples of using Which experienced in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The Parity Law of 2006 was reflected in the results of the three elections in 2009, which experienced a significant increase in the representation of women: in the European Parliament, from 25 to 36.4%; in the National Parliament, from 21 to 28% and in the municipalities, from 19 to 29%.
وظهر تأثير قانون المساواة لعام 2006() في نتائج الانتخابات الثلاثة في عام 2009، التي شهدت زيادة كبيرة في تمثيل المرأة في البرلمان الأوروبي من 25 إلى 36.4 في المائة؛ وفي البرلمان الوطني من 21 إلى 28 في المائة، وفي المجالس البلدية من 19 إلى 29 في المائة
The area of operation of UNDOF remained generally quiet, except in the Shab ' a farms(Area 6), which experienced increased activity originating from the area of operation of the United Nations Interim Force in Lebanon(UNIFIL), which will be described in my forthcoming report on UNIFIL.
وظلت منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة لفض الاشتباك هادئة عموما، باستثناء منطقة مزارع شبعا(المنطقة 6) التي شهدت أنشطة متزايدة منطلقة من منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان(اليونيفيل) وسوف أُبيّنها في تقريري المقبل عن قوة اليونيفيل
Speaking at a Jerusalem press conference, Mr. Netanyahu stated that he did not think anyone could realistically suggest freezing life in settlements just as he could not see anyone proposing that construction be stopped in Arab communities, which experienced natural growth as well.(Jerusalem Post, 28 September).
وقال السيد نتنياهو، في مؤتمر صحفي عقد في القدس، أنه ﻻ يعتقد أنه من الممكن واقعيا اقتراح تجميد الحياة في المستوطنات كما أنه ﻻ يرى أنه من الممكن اقتراح إيقاف البناء في المجتمعات المحلية العربية التي تشهد كذلك نموا طبيعيا. جروسالم بوست، ٢٨ أيلول/سبتمبر
During the period under review, the ceasefire in the Israel-Syria sector was maintained and the area of operation of UNDOF remained generally quiet, except for the Shab ' a farms area(Area 6), which experienced activity originating from the area of operation of the United Nations Interim Force in Lebanon(UNIFIL), described in my reports on UNIFIL.
خـــلال الفترة قيـد الاستعـــراض، استمـر وقـف إطـــلاق النـــار فـي القطـــــاع الإسرائيلي- السوري، وظلت منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة لفض الاشتباك هادئة عموما، باستثناء منطقة مزارع شبعا(المنطقة 6) التي شهدت نشاطا ناشئا عن منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، على نحو ما ورد وصفه في تقاريري عن تلك القوة
the euro zone(1.2 per cent) owing to weak household spending, and the United Kingdom(1.75 per cent), which experienced a deceleration of private and government consumption.
بسبب ضعف إنفاق الأسر المعيشية، وفي المملكة المتحدة(1.75 في المائة) التي شهدت تباطؤا في الاستهلاك الخاص والحكومي(
But it is also the region, which experienced the highest level of internal out-migration over the two decades.
ولكنها أيضا المنطقة التي شهدت أعلى مستوى من الهجرة الداخلية إلى الخارج على مدى عقدين
In 2008, UNICEF responded to emergencies in nearly 80 countries, many of which experienced several crises.
وفي عام 2008، استجابت اليونيسيف لحالات طوارئ في نحو 80 بلدا، شهد الكثير منها أزمات عديدة
Failure to register is commonest in those departments which experienced the highest levels of armed conflict in the past.
وتوجد أكثر حاﻻت عدم التسجيل في المحافظات التي شهدت في الماضي أعنف المواجهات المسلحة
The project has been implemented according to the time schedule except for ESCWA, which experienced delays owing to the crisis in Lebanon.
ونفذ المشروع وفقا للجدول الزمني المقرر باستثناء اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا التي شهدت حالات تأخير نتيجة للأزمة في لبنان
By 1994, however, with the exception of Japan(which experienced only a mild recovery), other industrialized countries had recovered strongly.
بيد أن جميــع البلدان الصناعيــة باستثنـاء اليـابان التي لـم تشهد إﻻ انتعاشا خفيفا، حققت بحلول عام ١٩٩٤ انتعاشا قويا
allowing them to decide which experienced traders to follow.
يسمح لهم بتقرير التي شهدت التجار بتتبع
The latter is particularly relevant for South-Eastern Europe, which experienced ethnic and civil wars and devastation at the end of the twentieth century.
وهذه الأخيرة ذات أهمية خاصة لمنطقة جنوب- شرق أوروبا، التي شهدت حروبا عرقية وأهلية ودمارا في أواخر القرن العشرين
Accordingly, in 1996, the per capita gross product remained unchanged, except in Nicaragua, which experienced growth for the second consecutive year.
ونتيجة لذلك، ظل نصيب الفرد من الناتج المحلي اﻹجمالي في عام ١٩٩٦ راكدا، باستثناء نيكاراغوا التي شهدت تزايدا للعام الثاني على التوالي
The Central Lowland is drained chiefly by the vast MississippiMissouri river system, which extends some 5,970 km and which experienced disastrous flooding during 1993.
وتُروى الأراضي المنخفضة الوسطى أساساً بشبكة أنهار المسيسيبي والميسوري الواسعة التي تمتد نحو 970 5 كيلومتراً والتي شهدت فيضانات كارثية خلال عام 1993
This is especially acute in the main areas of return, especially in Kailahun and Kono districts, which experienced extensive war-related destruction.
ويشتد انعدامها أكثر ما يشتد في المناطق الرئيسية لعودة اللاجئين، وبخاصة في مقاطعتي كيلاهون، وكونو اللتين عانتا من تدمير شامل من جراء الحرب
The Central Lowland is drained chiefly by the vast Mississippi-Missouri river system, which extends some 5,970 km and which experienced disastrous flooding during 1993.
ويروي اﻷراضي المنخفضة الوسطى بصفة رئيسية شبكة أنهار المسيسيبي والميسوري، التي تمتد نحو ٩٧٠ ٥ كيلومترا والتي عرفت فيضانات فاجعة أثناء ١٩٩٣
And we also run a mentoring programme in which experienced students provide support
ونحن أيضا تشغيل برنامج التوجيه التي شهدت الطلاب تقديم الدعم
In this period, there was huge economic development in Greece, and also in its overseas colonies which experienced a growth in commerce and manufacturing.
في هذه الفترة، كان هناك تنمية اقتصادية ضخمة في اليونان، وكذلك في مستعمراتها في الخارج التي شهدت نموا في التجارة والتصنيع
In this period, there was huge economic development in Greece, and also in its overseas colonies which experienced a growth in commerce and manufacturing.
في هذه الفترة، حدثت تنمية اقتصادية ضخمة في اليونان، وأيضا في مستعمراتها في الخارج والتي شهدت نموا في التجارة والتصنيع
The most affected commodity has been crude oil, which experienced price declines of more than 50 per cent between February 2008 and February 2009.
وشكل النفط الخام أكثر السلع الأساسية تأثراً حيث شهد انخفاضات في السعر بأكثر من 50 في المائة في الفترة بين شباط/ فبراير 2008 وشباط/ فبراير 2009
Results: 15047, Time: 0.0583

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic