WITH REGARD TO THE EXERCISE in Arabic translation

[wið ri'gɑːd tə ðə 'eksəsaiz]
[wið ri'gɑːd tə ðə 'eksəsaiz]

Examples of using With regard to the exercise in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
With regard to the exercise of protection in cases of multiple nationality(draft article 6), and specifically to the commentary made by the Commission on the term" jointly" which appeared in paragraph 2, the Commission ' s view seemed to be that the term allowed States to exercise protection separately or in different forums.
وفيما يتعلق بممارسة الحماية في حالة الجنسية المتعددة(مشروع المادة 6)، وبالتحديد فيما يتعلق بتعليق اللجنة على عبارة" أن تشترك" الواردة في الفقرة 2، فإنه يبدو أن اللجنة ترى أن هذه العبارة تتيح للدول ممارسة الحماية بشكل منفصل أو في هيئات مختلفة
introduced which fully respect the person ' s autonomy, will and preferences, and are in full conformity with article 12 of the Convention with regard to the exercise of his or her rights under the Convention.
تحترم هذه الهياكل استقلالية الشخص وإرادته وخياراته احترامًا كاملاً وأن تمتثل للمادة 12 من الاتفاقية فيما يتعلق بممارسة الشخص ذي الإعاقة حقوقه بمقتضى الاتفاقية امتثالاً تامًا
With regard to the exercise of discretion in seeking assurances before extradition, the State party explains that each extradition request from the United States,
وفيما يتعلق بممارسة الدولة الطرف لسلطتها التقديرية في التماس ضمانات قبل التسليم، تشرح الدولة الطرف
All municipal assemblies held their inaugural sessions in a timely manner, except those in the northern municipalities of Leposaviq/Leposavić, Zveçan/Zvečan and Zubin Potok, where no inaugural sessions of municipal assemblies have been held thus far, and none of the appointed mayors have taken up their responsibilities with regard to the exercise of executive functions.
وعقد جميع الجمعيات البلدية جلساتها الافتتاحية في الوقت المحدد باستثناء البلديات الشمالية في ليبوسافيك/ليبوسافيتش، وتزفيتسان/تزفيتشان، وزوبين بوتوك التي لم تعقد حتى الآن أي جلسات افتتاحية للجمعيات البلدية، ولم يباشر أي من رؤساء البلديات المعينين مسؤولياتهم فيما يتعلق بممارسة المهام التنفيذية
With respect to subparagraph(c) of paragraph 1, doubts were expressed as to the appropriateness of granting the State of which the victim was a national discretionary power with regard to the exercise of its jurisdiction under paragraph 1, and it was therefore suggested to delete the phrase" if that State considers it appropriate".
وفيما يتعلق بالفقرة الفرعية ج من الفقرة ١، جرى اﻹعراب عن شكوك فيما إذا كان من المﻻئم أم ﻻ منـح الدولـة التـي يكـون الضحيـة من رعاياها سلطة تقديرية فيما يتعلق بممارسة وﻻيتها بموجب الفقرة ١، واقتُرح لذلك شطب العبارة" إذا رأت تلك الدولة ذلك مناسبا.
(g) An increasing pattern of discrimination, harassment and prosecution with regard to the exercise of freedom of thought, conscience and religion, including through the refusal to register certain religious communities, and police raids against and deportations of members of registered and unregistered religious communities;
(ز) الزيادة المنتظمة لممارسات التمييز والمضايقة والملاحقة القضائية في ما يختص بممارسة حرية التفكير والضمير والدين، بما في ذلك عن طريق رفض تسجيل جماعات دينية بعينها، ومداهمات الشرطة ضد أفراد من الجماعات الدينية المسجلة وغير المسجلة وترحيلهم
arose only after the court had established its jurisdiction, and it could arise with regard to the exercise of all types of jurisdiction, not only universal jurisdiction.
قضت المحكمة بولايتها عليها، ويمكن أن تنشأ في ما يتعلق بممارسة جميع أنواع الولايات، وليس فقط الولاية القضائية العالمية
The Republic of China, inspired by the principles of nationalism, democracy and survival of the Chinese people, proclaimed in 1911 by Dr. Sun Yat-sen, was established and consolidated on the island of Taiwan in 1949, and it fully exercises all the attributes of sovereignty, chiefly with regard to the exercise of governmental authority in the territory under its control, in accordance with the democratic system and respect for human rights.
لقد جرى تأسيس وتعزيز جمهورية الصين، على أساس المبادئ الوطنية والديمقراطية والمحافظة على بقاء الشعب الصيني، التي اختطها في عام 1911 الدكتور صُن يات صِن، وهي تمارس جميع سمات السيادة التامة، خاصة فيما يتعلق بممارسة السلطة الحكومية في الإقليم الخاضع لسيطرتها، وفقا للنظام الديمقراطي واحترام حقوق الإنسان
Fundamental Freedoms(the Declaration on Human Rights Defenders) and the most common restrictions reported to her with regard to the exercise of those rights.
بالمدافعين عن حقوق الإنسان) والقيود الأكثر شيوعاً التي أُبلغت بها فيما يتعلق بممارسة تلك الحقوق
With regard to the exercise of the right to join and form trade unions of one ' s choice, and whether any restrictions are placed in that respect on members of the armed forces, the police or the administration of the State, it may be reported that in both the private sector and the public sector, workers have been free to form trade unions.
وفيما يتعلق بممارسة الشخص لحقه في اﻻنضمام إلى النقابات التي يختارها وفي تكوينها، وبما إذا كانت هناك قيود مفروضة في هذا الصدد على أفراد القوات المسلحة أو الشرطة أو على العاملين في إدارة الدولة، تجدر اﻹشارة إلى أن حرية تكوين النقابات مكفولة للعمال في القطاعين الخاص والعام على السواء
With regard to the exercise of social rights through civil society organizations, the law grants women the right to form and join public welfare associations and trade unions. There are six women ' s associations: the Women ' s Sociocultural Association; the Bayadir al-Salam Association; the Islamic Welfare Association; the Kuwaiti Voluntary Association for Women; the Federation of Kuwaiti Women ' s Associations; and the Girls ' Sports Club.
في مجال ممارسة النشاط الاجتماعي عبر منظمات المجتمع المدني، فالقانون كفل للمرأة حق تكوين جمعيات نفع عام ومنظمات عمالية والانضمام إليها وقد بلغ عدد الجمعيات التي تعنى بشؤون المرأة ست جمعيات وهي:(الجمعية الثقافية الاجتماعية النسائية، وجمعية بيادر السلام، وجمعية الرعاية الإسلامية، والجمعية الكويتية التطوعية للمرأة، واتحاد الجمعيات النسائية الكويتية، ونادي الفتاة الرياضي
The special procedures would continue to report to the Human Rights Council with regard to the exercise of their mandates.
وتستمر الإجراءات الخاصة في تقديم تقاريرها إلى مجلس حقوق الإنسان بشأن ممارسة ولاياتها
Restrictions or repressive measures with regard to the exercise of the right to strike by any worker are illegal.
وتعتبر القيود أو التدابير التعسفية التي تتعلق بممارسة الحق في الإضراب من جانب أي عامل غير شرعية
With regard to the exercise of judicial power, various levels of courts were established to handle ordinary criminal and civil cases.
وفيما يتعلق بممارسة السلطة القضائية، أنشئت مستويات متنوعة من المحاكم لمعالجة القضايا الجنائية والمدنية العادية
(a) Make recommendations with regard to the exercise of the Authority ' s functions upon the request of the Council;
(أ) تتقدم، بناء على طلب المجلس، بتوصيات بشأن ممارسة مهام السلطة
(f) A continuing pattern of discrimination, harassment and prosecution with regard to the exercise of freedom of thought, conscience and religion;
(و) النمط المستمر من التمييز والمضايقة والاضطهاد فيما يختص بممارسة حرية التفكير والضمير والديانة
(f) A continuing pattern of discrimination, harassment and prosecution with regard to the exercise of freedom of thought, conscience and religion;
(و) تواصل التمييز والمضايقة والاضطهاد على نحو منتظم فيما يختص بممارسة حرية التفكير والضمير والديانة
No major developments took place during the reporting period with regard to the exercise by the refugees and internally displaced persons of their right to return.
لم تقع تطورات رئيسية خلال الفترة المشمولة بالتقرير فيما يتعلق بممارسة اللاجئين والمشردين داخليا لحقهم في العودة
It is also concerned about discrimination against women in the marriage relationship, in particular with regard to the exercise of parental authority and the choice of residence.
كما تعرب اللجنة عن انشغالها إزاء التمييز الذي يُمارس ضد المرأة في إطار الزواج، وبخاصة فيما يتعلق بممارسة السلطة الأبوية واختيار المسكن
Some delegations had suggested that instead of such a general reference it would be possible to cite the limitations of international law with regard to the exercise of sovereignty.
واقترحت بعض الوفود، بدل اﻹشارة العامة جدا، اﻹشارة إلى القيود التي يضعها القانون الدولي بالنسبة لممارسة السيادة
Results: 1727, Time: 0.0742

With regard to the exercise in different Languages

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic