WITH THE IMPOSITION in Arabic translation

[wið ðə ˌimpə'ziʃn]
[wið ðə ˌimpə'ziʃn]
مع فرض
with the imposition

Examples of using With the imposition in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The Committee is concerned with the imposition of rehabilitation and habilitation measures on persons with disabilities, especially persons with psychosocial or intellectual disabilities, without their informed consent.
يساور اللجنة قلق إزاء فرض تدابير التأهيل وإعادة التأهيل على الأشخاص ذوي الإعاقة، خصوصاً الأشخاص الذين يعانون من إعاقات نفسية- اجتماعية أو ذهنية، دون موافقتهم الحرة والمستنيرة
UNCTAD does not agree with the imposition of unilateral economic measures as instruments of political and economic coercion against developing countries, as declared at the thirteenth session of UNCTAD at Doha, in the Doha Mandate(TD/500/Add.1).
لا توافق الأونكتاد على فرض تدابير اقتصادية انفرادية بوصفها أدوات للقسر السياسي والاقتصادي ضد البلدان النامية، كما أعلن ذلك في الدورة الثلاثين للأونكتاد المعقودة في الدوحة، في ولاية ﺍﻟﺪﻭﺣﺔ(TD/500/Add.1)
The two Heads of State expressed satisfaction with the imposition of sanctions on the Government of Liberia, and appealed to the international community to impose more
وعبَّر رئيسا الدولتين عن ارتياحهما لفرض الجزاءات على حكومة ليبريا وناشدا المجتمع الدولي فرض جزاءات أكثر صرامة
Paragraph(2) dealing with the imposition of a maximum number of suppliers or contractors that can be registered for the auction has been discussed in connection with paragraph(1)(k)
وقد نُوقِشت الفقرة(2) التي تتناول مسألة فرض حد أقصى لعدد المورِّدين أو المقاولين الذين يمكن تسجيلهم في المناقصة، بالاقتران مع الفقرة(1)(ك)
The increasing restrictions on population movements culminated in March-April 2002 with the imposition of curfews directly affecting some 600,000 people, or nearly 30 per cent of the population of the West Bank, excluding East Jerusalem.
وصلت القيود المتزايدة المفـروضة على حركة السكان ذروتها خلال شهري آذار/مارس ونيسان/أبريل 2002، بفرض الحظر على التجول، الذي كان له تأثير مباشر على حوالي 000 600 شخص، أو ما يقارب 30 في المائة من سكان الضفة الغربية، باستثناء القدس الشرقية
The risk of a worldwide process of forcible transculturation with the imposition of the United States model, is more serious, dangerous, pervasive and subtle now than in the days when
إن خطر التحول الثقافي القسري الذي يجري على المستوى العالمي من خلال فرض النموذج الأمريكي قد بلغ اليوم درجة أكثر حدة وخطورة واحتكارية وخبثا
The situation had recently been exacerbated with the imposition-- which could well be characterized as arrogant and irresponsible-- of humiliating bilateral treaties obliging some States parties to the Rome Statute to renege on their international obligations.
وواصلت حديثها قائلة إن الوضع تفاقم مؤخرا بفرض معاهدات ثنائية مهينة تلزم بعض الدول الأطراف في نظام روما الأساسي بنكث التزاماتها الدولية ويمكن وصف عملية الفرض هذه بالتعجرف واللامسؤولية
Member States had manifested their disagreement with the imposition of unilateral economic measures as an instrument of political and economic coercion, and expressed concern about the negative impact of such measures on the socioeconomic development of the affected countries.
وقد أفادت الدول الأعضاء أنها لا توافق على فرض تدابير اقتصادية انفرادية بوصفها أدوات للقسر السياسي والاقتصادي وأعربت عن قلقها إزاء الأثر السلبي الذي تتركه تلك التدابير على التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلدان المتضررة
The third group of projects- with the imposition of a rest room on the terrace.
المجموعة الثالثة من المشاريع- مع فرض غرفة الراحة على الشرفة
Divorce is pronunciation of the pair, with the imposition of judicial involvement to prove or permission.
ـ الطلاق يتم بالنطق به من الزوج، مع فرض تدخل القضاء لإثباته أو للإذن به
In connection with the imposition of sanctions, Belarus reserves the right to respond with other appropriate measures.
ويحتفظ الجانب البيلاروسي لنفسه بالحق في اتخاذ أية تدابير أخرى يراها مناسبة فيما يختص بفرض الجزاءات
We call for an automatic mechanism that would put remedial action in place simultaneously with the imposition of sanctions.
ونطالب بآلية تعمل ذاتيا لوضع وتنفيذ تدابير عﻻجية على نحو متزامن مع فرض الجزاءات
Great importance is attached to the study of foreign experience with the imposition of life sentences.
وتولى أهمية كبيرة لدراسة التجارب الأجنبية في مجال تطبيق عقوبة الحبس المؤبد
The 31% agrees with the imposition fines for disturbing behavior by tourists to the parties visit,
هذا 31% تتفق مع فرض غرامات على السلوك المزعج من قبل السياح إلى الأطراف زيارة,
The Applicant ' s inherent right to life does not end with the imposition of the sentence of death.
والحق في الحياة اﻷصيل لهذا الطالب ﻻ ينتهي بفرض حكم اﻹعدام
JCSR reported that media freedom has been heavily restricted with the imposition of stringent limitations on reporting on the war.
وأفاد التقرير المشترك للمجتمع المدني أن حرية وسائط الإعلام قد قُيدّت كثيراً بفرض قيود صارمة على إعداد التقارير الإعلامية عن الحرب(83
Member States that responded to the request of the Secretary-General for their views on the issue expressed disagreement with the imposition of such measures.
أعربت الدول الأعضاء التي استجابت لطلب الأمين العام موافاته بوجهات نظرها بشأن المسألة عن عدم موافقتها على فرض تدابير من ذلك القبيل
Member States that responded to the Secretary-General ' s request for their views on the issue expressed their disagreement with the imposition of unilateral measures.
أعربت الدول الأعضاء التي استجابت لطلب الأمين العام موافاته بوجهات نظرها بشأن المسألة عن عدم موافقتها على فرض تدابير انفرادية
The international community ' s involvement in Bosnia began with the imposition of the arms embargo and has continued through this whole series of unfulfilled commitments.
إن اشتراك المجتمع الدولي في البوسنة قد بدأ مع فرض الحظر على اﻷسلحة واستمر من خﻻل هذه المجموعة الكاملة من اﻻلتزامات التي لم يوف بها
His delegation wondered how the European Union reconciled its apparent concern for human rights with the imposition of a sanctions regime on Iraq which was tantamount to genocide.
ويتساءل وفده كيف يستطيع اﻻتحاد اﻷوروبي أن يوفق بين اهتماماته الظاهرة بحقوق اﻹنسان وفرض العقوبات على العراق ﻷن ذلك بمثابة ارتكاب جريمة اﻹبادة الجماعية
Results: 1480, Time: 0.0529

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic