NASTINESS in Czech translation

['næstinəs]
['næstinəs]
nepříjemnosti
inconvenience
unpleasantness
trouble
discomfort
unpleasantries
displeasure
mishaps
nuisance
annoyance
nastiness
ohavnosti
abomination
outrage
ugliness
heinous nature
atrocities
nastiness
things
protivnost
odpornost
abomination
ugliness
nastiness
nechutnost
disgusting
unpleasantness
gross
ugliness
creepiness
nastiness

Examples of using Nastiness in English and their translations into Czech

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Crime, nastiness and evil rear their foul, odorous heads in every corner of the globe.
Strká své špinavé smrduté ruce do každého rohu na zemi. Zločin, odpornost a zlo.
And then, we're gonna leave you in the trunk of a car all that nastiness you have unleashed on the city. with the taillight kicked in so that you can breathe in.
Abys mohl dýchat všechnu tu nechutnost, co jsi vypustil na město. necháme tě v kufru auta se zapnutými světly, A pak.
Before all this nastiness, I was going to tell you the story of how I was cut.
Před vší touto odporností jsem ti chtěl říct příběh, jak jsem byl kastrován.
All this international nastiness that you're trying to stop. I know.
Já vím. kdo je v pozadí té mezinárodní oplzlosti, kterou se snažíš zastavit.
Nastiness, like cancer, and then he makes them into something He takes things that normally we would associate with ugliness really pretty and beautiful.
Bere běžné věci, které bychom si my spojovali s něčím šeredným a on z nich udělá něco skutečně krásného a obdivuhodného. a odporným, jako je rakovina.
He was dealing face to face with people's conception of what punk rock was which included violence and nastiness, and he took the brunt of that.
Stál tváří v tvář tomu, jak lidi chápali punk rock v čem bylo násilí a nevraživost a on to celé musel snášet.
You think that if you purify your Morgan High Kingdom of Nastiness, you somehow purify yourself?
Myslíte si, že když očistíte vaše království Morganovy střední od hnusu, že vás to nějak očistí?
He worked for whoever is behind… all this international nastiness that you're trying to stop.
Pracoval pro toho, kdo je v pozadí té mezinárodní oplzlosti, kterou se snažíš zastavit.
I won't have this nastiness.
že takový binec v tom tunelu nechci mít.
and sometimes nastiness.
sarkasmu a někdy špíny.
It was just nastiness.
Bylo to hnusný.
All I can find is this nastiness in the place.
Jediné co jsem našel, jsou tyhle ohavnosti.
AndI tryto telleveryoneofthem, I won't have this nastiness.
Snažím se jim všem říct, že tyhle ohavnosti jim prostě nebudu tolerovat.
You would end up with a large beaker filled with all the nastiness.
Stačil by na to Spoldův nesměsitelný separátor.
I'm sad that I got pulled into Scout and Twila's, like, nastiness towards you.
Odpouštím ti. Mrzí mě, že jsem se nechala od Scout a Twily zatáhnout do té špíny proti tobě.
He may seem like a sad old man but he's capable of severe nastiness when he's cornered.
Možná vypadá jako stařeček, ale dokáže být hodně nebezpečný, když je zahnaný do kouta.
I can be your virtual party police and monitor any nastiness that might occur in your bedroom.
můžu být tvá virtuální párty policie a sledovat jakékoliv chlípnosti, které se můžou odehrát ve tvém pokoji.
For all that nastiness yesterday.
Za všechny ty včerejší nepříjemnosti.
And I try to tell every one of them, I won't have this nastiness.
Snažím se jim všem říct, že tyhle ohavnosti jim prostě nebudu tolerovat.
Nastiness doesn't suit you.
Odpornost ti nesedí.
Results: 93, Time: 0.0838

Top dictionary queries

English - Czech