PROPRIETY in Czech translation

[prə'praiəti]
[prə'praiəti]
slušnost
decency
courtesy
grace
polite
propriety
politeness
decorum
civility
respectability
slušnosti
decency
courtesy
grace
polite
propriety
politeness
decorum
civility
respectability
vhodnosti
suitability
propriety
fitness
suitable
appropriateness
advisability
vychování
manners
raised
breeding
upbringing
propriety
korektností
correctness
propriety

Examples of using Propriety in English and their translations into Czech

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
He believed your methods are exceeding political and moral propriety.
Věřil, že tvé metody překračují politickou a morální korektnost.
Boundaries of… vigorously assaulted… propriety were… propriety.
Hranice… rážně napadeny… zdvořilosti byly… zdvořilosti.
Not to push the bounds of propriety, the CIA's being used by the Vice
Nechci nějak překračovat hranice slušnosti, ale měli bychom probrat fakt,
It's about people who are the essence of propriety today, but whose behaviour in the'90s would not have been tolerated in the fo'c'sle of a whaler.
Je to o lidech, kteří jsou dnes podstatou slušnosti, ale jejichž chování v 90. letech by nebylo tolerováno ani na velrybářské lodi.
Accordingly, I am unable to take a position regarding the propriety of the Florrick Administration's conduct in this matter.
Proto nejsem schopna zaujmout stanovisko týkající se vhodnosti chování Florrickovy administrativy v této záležitosti.
The lack of propriety shown by your mother,
Pane? Nedostatek vychování, jaký předvedla vaše matka,
I will have most assuredly surrendered the last vestige of propriety remaining in my life.
mladý Henry, určitě ztratím i ty poslední zbytky slušnosti, které mi v životě zůstaly.
Sir? even, on occasion, your father. It was the lack of propriety shown by your mother,
Nedostatek vychování, který předváděla vaše matka,
It's about people who are the essence of propriety today, but whose behaviour in the'90s- Bertie! would not have been tolerated in the fo'c'sle of a whaler.
Bertie! Je to o lidech, kteří jsou dnes podstatou slušnosti, ale jejichž chování v 90.
She often saw Dr. Sherwood, though propriety dictated that she maintain a respectable distance from the father of the young man with whom she would so disgraced herself.
Občas se vídala s doktorem Sherwoodem, i když slušnost jí diktovala, držet se dál od otce syna, se kterým se zostudila.
How, sir? even, on occasion, your father. It was the lack of propriety shown by your mother,
Cože, pane? Nedostatek vychování, který ukázala vaše matka,
In that moment, Jack didn't care about anything but the patient-- not propriety, not professionalism, not ridicule.
Zrovna teď, se Jack nestará o nic, krom pacineta-- a ne o zdvořilost, ne o profesionalitu a ne o posmívání.
In writing.-(FR) Strasbourg is not Qom and the European Parliament is not the'supreme leader' who has been sent down to dispense propriety and righteousness across the Union.
Písemně.-(FR) Štrasburk není Qom a Evropský parlament není"nejvyšší vůdce", který byl vyslaný, aby rozdával majetek a šířil správnost myšlení v Unii.
No, but I decided to screw propriety after you tried to have my son killed.
Ne, ale když ses pokusil zabít mého syna, tak jsem se rozhodla na slušnost vykašlat.
Not to push the bounds of propriety, the CIA's being used by the Vice President as his personal hit squad
Nechci nějak překračovat hranice slušnosti, ale měli bychom probrat fakt, že viceprezident používá CIA
was nothing in comparison with the total want of propriety so frequently betrayed by your mother.
byla ničím ve srovnání s naprostým nedostatkem slušnosti, tak často projeveným Vaší matkou, Vašimi mladšími sestrami a někdy dokonce i Vaším otcem.
Notions of corporate ethics and propriety? The question, Mr. Fastow, is how could
Otázka, pane Fastowe, zní, jak jste mohl věřit, nebo s běžným chápáním korporátní etiky a vhodnosti? že je vaše činnost ve shodě s vám svěřenými pravomocemi vůči Enronu
don't you think we ought to discuss the fact that Not to push the bounds of propriety.
kteří nás mají najít a zabít? Nechci nějak překračovat hranice slušnosti.
Let us pass over the suspicious timing of the grant to Dell in Ireland that was announced with questionable procedural propriety in the run-up to the Irish referendum on the European Constitution
Přenesme se přes podezřelé načasování grantu pro firmu Dell v Irsku, který byl oznámen s pochybnou procesní korektností v období těsně před irským referendem o evropské ústavě
Not to push the bounds of propriety, the CIA's being used by the Vice President as his personal hit squad
Nechci být neslušná, ale neměli bychom probrat skutečnost, a ti udělají všechno pro to, aby nás našli a zabili?
Results: 53, Time: 0.0842

Top dictionary queries

English - Czech