THE QUALIFICATIONS in Czech translation

[ðə ˌkwɒlifi'keiʃnz]
[ðə ˌkwɒlifi'keiʃnz]
kvalifikaci
qualification
qualifier
expertise
skills
qualifying
tryouts
kvalifikace
qualification
qualifier
expertise
skills
qualifying
tryouts
kvalifikací
qualification
qualifier
expertise
skills
qualifying
tryouts

Examples of using The qualifications in English and their translations into Czech

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
You have all the qualifications.
Máš všechny předpoklady.
Thanks to the qualifications, experience and abilities of our team, we are approved by EASA Part 145
Díky kvalifikaci, zkušenostem a schopnostem našeho týmu jsme získali oprávnění EASA Part 145,
Unfortunately, you don't really have the qualifications to run Queen Consolidated,
Bohužel ale nemáš kvalifikaci, abys mohl vést Queen Consolidated,
The quality of the professional services and the qualifications of those working in the sector need to be improved.
Kvalita odborných služeb a kvalifikace lidí pracujících v tomto odvětví se musí zlepšit.
which seeks the establishment of a European Qualifications Framework to help with the EU-wide recognition of the qualifications that people receive.
jejímž cílem je vytvořit evropský rámec kvalifikací na pomoc celoevropskému uznávání kvalifikaci.
We must not overlook either the qualifications of the staff working with young children,
Nesmíme přehlížet ani kvalifikace personálu pracujícího s malými dětmi,
A further question is raising the qualifications of medical personnel, including help connected with language courses,
Další otázka se týká kvalifikací zdravotníků, včetně pomoci související s jazykovými kurzy,
These inspections ensure that all requirements for the qualifications of staff, the quality of facilities
Tyto inspekce zajišťují, že jsou splněny veškeré požadavky na kvalifikaci zaměstnanců, kvalitu zařízení
It is therefore necessary, in accordance with the guidelines of the Green Paper, to raise the qualifications of medical personnel
Je proto nezbytné v souladu s pokyny zelené knihy zvýšit kvalifikace pracovníků ve zdravotnictví
Unfortunately, discrepancies are being noted increasingly more often between graduates' skills and the qualifications required on the labour market.
Mezi dovednostmi absolventů a kvalifikací požadovanou na pracovním trhu je však bohužel stále častěji zaznamenáván nesoulad.
finding a job and are often forced to accept temporary labour contracts or a job below the qualifications they have obtained.
při hledání zaměstnání a jsou často nuceni přijmout práci na dobu určitou nebo práci, která neodpovídá úrovni jejich kvalifikace.
promote the forecasting of future trends and the qualifications needed on the labour market.
podporovat předvídání budoucích trendů a kvalifikací potřebných na trhu práce.
the various EU countries will be defined by the qualifications of their human resources.
mnohé země EU budou definovat prostřednictvím kvalifikací svých lidských zdrojů.
MEPs also sought to encourage all the efforts made to redress skills shortages in order to promote the qualifications of the workforce and interest young graduates more in industry.
Poslanci se také snažili povzbudit veškeré úsilí k nápravě nedostatku kvalifikací za účelem podpory kvalifikace pracovní síly a většího zájmu mladých absolventů o průmysl.
Over 30% complete tertiary education but, in spite of this, do not find work because the qualifications they have gained do not meet the needs of the market.
Více než 30% jich dokončí terciární vzdělání, ale navzdory tomu není schopno najít práci, protože kvalifikace, které získali, neodpovídají potřebám trhu.
suppliers must specify the role, the qualifications and experience of each member of the group.
dodavatelů musí specifikovat úlohu, kvalifikace a zkušenosti každého člena skupiny.
because an authorized representative must possess all the qualifications of his superior in order to represent him in a mission
zplnomocněnec musí mít veškeré schopnosti zplnomocnitele; aby mohl působit na jeho místě
And I don't think the qualifications for parenthood should have anything to do with age.
A já si nemyslím, že předpoklady k rodičovství mají co dělat s věkem.
The strengths of the internal market are the qualifications of European citizens
Silnými stránkami vnitřního trhu jsou kvalifikovanost evropských občanů
city Administrator seems to have all the qualifications.
má městský správce všechny předpoklady.
Results: 64, Time: 0.0534

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Czech