UNPRODUCTIVE in Czech translation

[ˌʌnprə'dʌktiv]
[ˌʌnprə'dʌktiv]
neproduktivní
unproductive
non-productive
neproduktivním
unproductive
k ničemu
useless
worthless
to nothing
to anything
pointless
for anything
not
for naught
rubbish
meaningless
neproduktivních
unproductive

Examples of using Unproductive in English and their translations into Czech

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Don't you think? is a little over the top and unproductive, Sir, I think this amount of crying.
Nemyslíte? Pane, myslím, že takovýhle pláč je trochu moc a neproduktivní.
perhaps a trifle unproductive.
stane se třeba trochu neproduktivní.
more talented is just, it's completely ridiculous, unproductive and narcissistic.
že žádat vás o hlasování pro tu nejtalentovanější je naprosto směšné, neproduktivní a samolibé.
pursuing a lifestyle that was unproductive.
provozuješ životní styl, který není produktivní.
EL Mr President, it has taken a long time to release the Balkans from unproductive nationalism which is out of step with European standards of behaviour and values.
EL Pane předsedo, trvalo dlouho, než se Balkán vymanil z bezvýsledného nacionalismu, který nemá nic společného s evropskými normami chování a hodnot.
Gerald, we have come to the end of another totally unproductive day and I think it's time for some heavy drinking. I can't.
Gerarde,… je tu konec dalšího, totálně neproduktivního dne, tak myslím, že je čas se jít pořádně napít.
This, I hope, will soon put a stop to the sometimes unnecessary and unproductive rivalries and power struggles between the national authorities and EASA.
To, doufám, brzy zastaví někdy zbytečné a kontraproduktivní soupeření a mocenské boje mezi vnitrostátními orgány a EASA.
their efforts have been… unproductive.
jejich úsilí je… bezvýsledné.
in the industries of the past which are unproductive- I am talking about coal- we are investing in something that throws money away because it is futile, and therefore we lose out.
do odvětví minulosti, jež jsou neproduktivní- hovořím o uhlí- investujeme do něčeho, co znamená vyhazování peněz, protože je to marné, a nemůžeme tedy uspět.
will send out a strong message that we must take a stand against unproductive, unwieldy and ill-conceived proposals that will be of no benefit to the European economy.
která byla vykonána ve prospěch malých podniků, ale vyšle to jasný signál, že musíme být proti neproduktivním, nepraktickým a špatně koncipovaným návrhům, které nebudou mít žádný přínos pro evropské hospodářství.
who created them is unproductive. by Dr. Burnham herself,
nebo kdo je vytvořil k ničemu nevedou. Už to,
who created them is unproductive. by Dr. Burnham herself,
nebo kdo je vytvořil k ničemu nevedou. Už to,
tied to an artificial and unproductive export when they might have diversified their economies
byla připoutána k umělému a neproduktivnímu vývozu, místo aby diverzifikovala svá hospodářství a ve větší míře
even alongside roads and unproductive land, research on pesticides,
dokonce i podél silnic a na neúrodné půdě, výzkum pesticidů,
How very unproductive.
Velmi neproduktivní.
This is unproductive.
Tohle je neproduktivní.
This activity is truly unproductive.
Tato aktivita je velmi neproduktivní.
Anger is unhelpful and unproductive.
Vztek je neužitečný a neproduktivní.
Emotional equals unproductive, I guess.
Emocionální rovná se neproduktivní. Asi.
Fiscal cliff, unproductive talks-sell.
Fiskální útes, jednání o ničem. Prodávat.
Results: 110, Time: 0.0825

Top dictionary queries

English - Czech