KING ASKED in German translation

[kiŋ ɑːskt]
[kiŋ ɑːskt]
König sagte
tell the king
König bat
ask the king
King fragte
befragte der König

Examples of using King asked in English and their translations into German

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Ecclesiastic category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Computer category close
  • Programming category close
  • Official/political category close
  • Political category close
Cooperatively, with a curious expression, the king asked,“Really?
Kooperativ und mit einem neugierigen Gesichtsausdruck fragte der König:„Tatsächlich?
When the king asked the others, they all said the same.
Der König fragte auch die übrigen; auch diese sagten dasselbe.
The king asked Ziba,"Why did you bring these things?
Sa 16:2 Der König fragte Ziba:"Was willst du damit?
The king asked:"Venerable Nagasena,
Der König fragte:"Ehrwürdiger Nagasena,
The king asked,"What is this firewood shewing above the rampart?
Der König seinerseits fragte:"Auf der Mauer sieht man Hölzer; was ist dies?
Then the king asked him,"For whom do you prepare these two seats?
Da fragte ihn der König Sadhina:„Für wen richtest du zwei Sitze her?
The king asked the°° Bodhisatta,"What is the meaning of this, my friend?
Er fiel vor die Füße des Königs. Dieser fragte den Bodhisattva:"Was ist das, Freund?
When he arrived at the house the King asked,"Hast thou got the fish-pond done?
Als er nach Hause kam, da fragte ihn der König:"Hast du den Teich fertig?
Seeing this, the king asked what were the deeds of these gods, and the other replied.
Als dies der König sah, fragte er nach den Taten, die diese Göttersöhne einst vollbracht hätten; der andere aber verkündete sie ihm..
The king asked,'To whom did the queen ascribe the child,
Der König fragte:»Wem rechnete die Königin das Kind zu,
The king asked Senaka,"What say you, Senaka, shall we bring the sage here?
Da fragte der König den Senaka:"Senaka, sollen wir den Weisen holen lassen?
the astonished king asked him about such perkiness.
da fragte ihn der über solche Keckheit erstaunte König.
When the king asked Biwawa what was happening Biwawa replied that he was responsible for the sun not setting.
Als der König Biwawa fragte, was geschehen sei, antwortete Biwawa, daß er dafür verantwortlich sei, daß die Sonne nicht untergehe.
The king asked:"Venerable Nagasena,
Der König fragte:"Ehrwürdiger Nagasena,
So the king asked me,"Why does your face look so sad when you are not ill?
Neh 2:2 Doch der König fragte mich:"Warum siehst du so traurig drein? Du bist doch nicht krank? Sicherlich hast du einen Kummer im Herzen?
When the king asked Biwawa what was happening Biwawa replied that he was responsible for the sun not setting.
Schließlich baten sie den König um Hilfe. Als der König Biwawa fragte, was geschehen sei, antwortete Biwawa, daß er dafür verantwortlich sei, daß die Sonne nicht untergehe.
The king asked his people to look for August
Der König ließ August suchen,
The king asked:"Venerable Nagasena,
Der König fragte:"Ehrwürdiger Nagasena,
The man approached the king and the king asked him,"When you saw my face,
Als der Mann nahe genug herangekommen war, fragte ihn der König:"Welche Gedanken gingen dir durch den Kopf,
Then the king asked him,"What wilt thou give if thou art conquered in play?
Darauf fragte ihn der König:„Du junger Brahmane, wenn du im Spiel besiegt wirst, was wirst du dann geben?
Results: 933, Time: 0.0519

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - German