WARN MANKIND in German translation

[wɔːn 'mænkaind]
[wɔːn 'mænkaind]
warne die Menschen
ermahne die Menschen

Examples of using Warn mankind in English and their translations into German

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Computer category close
  • Programming category close
  • Official/political category close
  • Political category close
He sendeth down the angels with the Spirit of His command unto whom He will of His bondmen,(saying): Warn mankind that there is no Allah save Me,
ER sendet die Engel nach und nach hinab mit dem Ruhh nach seiner Bestimmung zu demjenigen von Seinen Dienern, den ER will:"Warnt, daß es zweifelsohne keine Gottheit gibt außer Mir,
Is it a wonder to the people that We inspired a man from among them:“Warn mankind, and give good news to those who believe that they are on a sound footing with their Lord”?
Ist es denn für die Menschen verwunderlich, daß Wir einem Mann von ihnen(als Offenbarung) eingegeben haben:"Warne die Menschen und verkünde denen, die glauben, die frohe Botschaft, daß sie bei ihrem Herrn einen wahrhaftigen Stand haben"?
Is it a wonder to the people that We inspired a man from among them:“Warn mankind, and give good news to those who believe that they are on a sound footing with their Lord”?
Scheint es denn den Menschen verwunderlich, daß Wir einem Mann aus ihrer Mitte offenbart haben:.«Warne die Menschen und verkünde denen, die glauben, daß sie bei ihrem Herrn einen wahrhaftigen Vorrang haben»?
Is it a wonder to the people that We inspired a man from among them:“Warn mankind, and give good news to those who believe that they are on a sound footing with their Lord”?
Scheint es den Menschen so verwunderlich, daß Wir einem Manne aus ihrer Mitte eingegeben haben:"Warne die Menschen und verkünde die frohe Botschaft denjenigen, die da glauben, einen wirklichen Rang bei ihrem Herrn innezuhaben?
And warn mankind of the Day when the punishment will come upon them,
Und warne die Menschen vor dem Tag, an dem die Strafe über sie kommen wird.
Warn mankind of the Day when a severe chastisement shall overtake them, and the wrong-doers will say:"Our Lord,
Und warne die Menschen vor dem Tag, an dem die Strafe über sie kommen wird. Dann werden die Frevler sagen:"Unser Herr,
Does it seem odd to these people that We have revealed to a man from among themselves,[declaring],‘Warn mankind, and give good news to the faithful that they are in good standing with their Lord'?
Ist es denn für die Menschen verwunderlich, daß Wir einem Mann von ihnen(als Offenbarung) eingegeben haben:"Warne die Menschen und verkünde denen, die glauben, die frohe Botschaft, daß sie bei ihrem Herrn einen wahrhaftigen Stand haben"?
And warn mankind of the day when the chastisement comes on them,
Und warne die Menschen vor einem Tag, an dem ihnen die Peinigung zuteil wird,den Gesandten folgen.">
Does it seem strange to people that We have sent revelation to a man from among themselves, saying,"Warn mankind and give glad tidings to the believers that they have a true rank[of honour] with their Lord?
Ist es denn für die Menschen verwunderlich, daß Wir einem Mann von ihnen(als Offenbarung) eingegeben haben:"Warne die Menschen und verkünde denen, die glauben, die frohe Botschaft, daß sie bei ihrem Herrn einen wahrhaftigen Stand haben"?
Does it seem odd to these people that We have revealed to a man from among themselves,[declaring],‘Warn mankind, and give good news to the faithful that they are in good standing with their Lord'?
Scheint es denn den Menschen verwunderlich, daß Wir einem Mann aus ihrer Mitte offenbart haben:.«Warne die Menschen und verkünde denen, die glauben, daß sie bei ihrem Herrn einen wahrhaftigen Vorrang haben»?
Does it seem strange to people that We have sent revelation to a man from among themselves, saying,"Warn mankind and give glad tidings to the believers that they have a true rank[of honour] with their Lord?
Scheint es denn den Menschen verwunderlich, daß Wir einem Mann aus ihrer Mitte offenbart haben:.«Warne die Menschen und verkünde denen, die glauben, daß sie bei ihrem Herrn einen wahrhaftigen Vorrang haben»?
Does it seem odd to these people that We have revealed to a man from among themselves,[declaring],‘Warn mankind, and give good news to the faithful that they are in good standing with their Lord'?
Scheint es den Menschen so verwunderlich, daß Wir einem Manne aus ihrer Mitte eingegeben haben:"Warne die Menschen und verkünde die frohe Botschaft denjenigen, die da glauben, einen wirklichen Rang bei ihrem Herrn innezuhaben?
So warn mankind of the Day when the Wrath will reach them:
Und warne die Menschen vor einem Tag, an dem ihnen die Peinigung zuteil wird,den Gesandten folgen!">
Does it seem strange to people that We have sent revelation to a man from among themselves, saying,"Warn mankind and give glad tidings to the believers that they have a true rank[of honour] with their Lord?
Scheint es den Menschen so verwunderlich, daß Wir einem Manne aus ihrer Mitte eingegeben haben:"Warne die Menschen und verkünde die frohe Botschaft denjenigen, die da glauben, einen wirklichen Rang bei ihrem Herrn innezuhaben?
to a man from among them,[saying],"Warn mankind and give good tidings to those who believe that they will have a[firm] precedence of honor with their Lord"?
eingegeben haben:"Warne die Menschen und verkünde denen, die glauben, die frohe Botschaft, daß sie bei ihrem Herrn einen wahrhaftigen Stand haben"?
amazed that We revealed[revelation] to a man from among them,[saying],"Warn mankind and give good tidings to those who believe that they will have a[firm] precedence of honor with their Lord"?
Wir einem Mann aus ihrer Mitte offenbart haben:.«Warne die Menschen und verkünde denen, die glauben, daß sie bei ihrem Herrn einen wahrhaftigen Vorrang haben»?
amazed that We revealed[revelation] to a man from among them,[saying],"Warn mankind and give good tidings to those who believe that they will have a[firm] precedence of honor with their Lord"?
Wir einem Manne aus ihrer Mitte eingegeben haben:"Warne die Menschen und verkünde die frohe Botschaft denjenigen, die da glauben, einen wirklichen Rang bei ihrem Herrn innezuhaben?
Warn mankind of the Day when the punishment will overtake them,
Und warne die Menschen vor dem Tag, an dem die Strafe über sie kommen wird.den Gesandten Folge leisten."-"Habt ihr nicht zuvor geschworen, der Untergang werde euch nicht treffen?">
Is it a wonder to the people that We revealed to a man from among themselves:'Warn mankind, and bear the glad tidings to those who believe that they stand firm with their Lord'(Yet)
Scheint es den Menschen so verwunderlich, daß Wir einem Manne aus ihrer Mitte eingegeben haben:"Warne die Menschen und verkünde die frohe Botschaft denjenigen, die da glauben,Die Ungläubigen sagen:"Wahrlich, das ist ein offenkundiger Zauberer.">
Is it a matter of wonderment to men that We have sent Our inspiration to a man from among themselves?- that he should warn mankind(of their danger), and give the good news to the Believers that they have before their Lord the lofty rank of truth?
Ist es denn für die Menschen verwunderlich, daß Wir einem Mann von ihnen(als Offenbarung) eingegeben haben:"Warne die Menschen und verkünde denen, die glauben, die frohe Botschaft, daß sie bei ihrem Herrn einen wahrhaftigen Stand haben"?
Results: 171, Time: 0.0369

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - German