Examples of using
In the content
in English and their translations into Hebrew
{-}
Colloquial
Ecclesiastic
Computer
Programming
It was our aim that the anthroposophic impetus should be expressed not in the content of the classes but in the way classes were taught, in the manner in which the whole school system was handled;
מטרתנו הייתה שהאימפולס האנתרופוסופי יתבטא לא בתוכן השיעורים, אלא באופן בו מלמדים את השיעורים, באופן בו מטפלים במערכת הבית ספרית כולה;
Third parties with intellectual property rights in the content fed into the app without the owner's knowledge and/or agreement are requested to approach the owner and/or its representative to report on such.
צדדים שלישיים בעלי זכויות קניין רוחני בתכנים שהוזנו לאפליקציה ללא ידיעת הבעלים של ו/או הסכמתם, מתבקשים לפנות לבעלים ו/או למי מטעמם ולדווח להם על כך.
In case of any ambiguity or inconsistency in the content or interpretation of the various language versions of these rules,
במקרה של אי בהירות או חוסר עקביות בתוכן או בפרשנויות שונות של גרסאות השפה של כללים אלה,
The municipality's arguments are fraught with errors and contradictions, and the repeated demands to intervene in the content severely undermine the possibility of expressing and hearing diverse and controversial opinions,
טענות העיריה רצופות טעויות וסתירות והדרישות החוזרות ונשנות להתערב בתכנים מהווים פגיעה חמורה באפשרות להשמיע ולשמוע דעות שונות ומגוונות,
it is not in the content of the verse but in the experience of the study of Torah by all of Israel,
אך אין זה התוכן של הפסוק אלא החוויה של לימוד תורה על ידי כל ישראל,
you are obligated to retain in place all copyright statements as well as other statements concerning property rights as included in the content.
הדפסת עותק של התוכן, עליך להשאיר את כל הודעות זכויות היוצרים והודעות אחרות בדבר זכויות קניין הכלולות בתוכן.
the way to tell a story, and they told us what was important in the content and visual aspect.
והם אמרו לנו מה חשוב להם מבחינת תוכן וההיבט החזותי.
The project aims to provide future teachers with the important tools in the content of informed economic behaviors and the pedagogical knowledge required to impart it,
הפרויקט יקנה למורי העתיד את הכלים החשובים בתחום התוכן של התנהלות כלכלית מושכלת ואת הידע הפדגוגי הנדרש להקנייתו,
At the time there wasn't a single website that engaged in the content I posted, that spoke about girls on bikes,
לא היה אף אתר באינטרנט שעסק בתכנים שהעלתי, שדיבר על בחורות על אופניים
The one conclusion we were able to reach was that a feminist news organization had to be obligated to feminist principles not just in the content it created, but also in the way we created the news.
המסקנה סביבה ביססנו את פוליטיקלי קוראת הייתה ההבנה שעיתון פמיניסטי חייב להיות פמיניסטי לא רק בתוכן שהוא מייצר, אלא גם באופן עשייתו.
invites the readers of your pages to take an interest in the content of your page from the first impression.
הזמין הקוראים של הדפים שלך הם מעוניינים תוכן העמוד של הרושם הראשון.
The cooking studio retains all its rights and property in the content of the site, and does not actually enter the site to grant any license and/
הסטודיו לבישול שומר על כל זכות של הוא וקניינה בתכולת ה אתר, ו אין בעצם ה כניסה ל ה אתר כדי להעניק רישיון ו/ או זכות כלשהם בתכולת האתר,
But the special value of this product lies in the content of the element carotene,
אבל הערך המיוחד של מוצר זה טמון התוכן של קרוטן אלמנט,
separately mentioned in the content of the materials which are published on the Site.
מקרים נפדים המוזכרים בתוכן החומרים אשר מתפרסמים באתר.
lately Blog expands the narrow horizons and begin to engage in the content are not necessarily graphic design and two-dimensional design.
בזמן האחרון הבלוג מרחיב את אופקיו הצרים ומתחיל לעסוק בתכנים שהם לאו דווקא עיצוב גרפי ועיצוב בדו מימד.
translate any software in the Content, or otherwise attempt to derive the source code of such software,
לתרגם כל תוכנה של תוכן, או לנסות לגזור את קוד המקור של תוכנה כזו,
there is a difference in the content of the types of fat in each nut,
יש הבדל בתכולת סוגי השומן של כל אחד מהפיצוחים,
Protection of freedom of expression means not only a ban on state interference in the content of the newspapers, but also a prohibition on interference in their business model.
הגנה על חופש הביטוי פירושה לא רק איסור על המדינה להתערב בתכני העיתונים, אלא גם איסור על התערבות במודל העסקי שלהם.
The client declares that he owns all the rights in the content transferred by him to the company and which he submits to the site, including
הלקוח מצהיר כי הינו הבעלים של כל הזכויות בתכנים המועברים על-ידו להחברה והמועלים על-ידו לאתר,
including the copyrights which exist in the content appearing on the Website,
לרבות זכויות היוצרים הקיימות בתכנים המופיעים באתר,
עִברִית
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文