Examples of using
Not in the sense
in English and their translations into Hebrew
{-}
Colloquial
Ecclesiastic
Computer
Programming
We use the word"disability" in the general sense of"disadvantage" or"obstacle", and not in the sense of"disability","defect""," disability", or with any other view that"normal" people are necessarily"superior".
אנו משתמשים במילה"נכות" במובן הרחב של"חסרון" או"מחסום", לא במובן של"נכות","מחדל""" נכות"או עם אחר נוף רסיטל כי אנשים"רגילים" הם בהכרח"מעולים".
espiskopos(later bishop) were used interchangeably and not in the sense to mean the holder of the office of bishop-which is the meaning that developed later.
שימשו לסירוגין ולא במובן מתכוון מתכוון בעל המשרד של הבישוף- כלומר המשמעות שהתפתחה מאוחר יותר.
The national enterprise is a uniting enterprise, not in the sense of Arab unity,
העשייה הלאומית היא עשייה מאחדת, לא במובן האחדות הערבית,
Shagar actualized this- not in the sense of‘intellectual freedom',
הרב שג"ר מימש זאת- לא במובן של חופש אינטלקטואלי,
who opened their views Hfrogrmtiot of Marxism on the state-“but not in the sense of the French Republic Current,
בפתחו את ההשקפות הפרוגרמתיות של המרכסיזם על המדינה-"אבל לא במובן הרפובליקה הצרפתית הנוכחית,
Not in the sense of"I'm crying for your help from the depths," but of"From the depths we have called you, O Lord,
הפסוק הזה מתאר את הציור שלי, לא במובן של"אני קורא לך לעזרה ממעמקים",
For the Victorians, these virtues were fixed and certain, not in the sense of governing the actual behavior of all people all the time(or even, it may be, of most people most of the time).
עבור הוויקטוריאנים, המידות הטובות האלה היו קבועות וּודאיות, לא במובן שמָשלוּ בהתנהגותם המעשית של כל בני-האדם כל הזמן(או אפילו לא של רוב בני-האדם, רוב הזמן).
The problem with reacting in this manner en masse is it can sometimes mean that we don't actually react at all, not in the sense of actually doing anything, anyway.
הבעיה בלהגיב באופן הזה בכללותו היא שזה לפעמים אומר שלמעשה לא הגבנו כלל, לא במובן של באמת לעשות משהו, בכל מקרה.
fats are not the enemy, not in the sense we think they are.
פחמימות ושומנים הם לא האויב, לא במובן שאנו חושבים שהם.
Not in the sense that I began to write in Arabic,
לא במובן זה שהתחלתי לכתוב ערבית,
almost miraculous, not in the sense of the supernatural but of the superhuman.
כמעט נס, לא במובן של העל-טבעי אלא של העל-אנושי.
If we go back far to the origin of the human being, not in the sense of materialistic science,
אם נצעד רחוק לזמני עבר, אל מוצאו של האדם לא במובנו של המדע החומרני,
in the sense of being glue-like or sticky, and not in the sense of containing gluten(which it does not). While often called"sticky rice", it differs from non-glutinous strains of japonica
במובן של מרקם עמילני או דביק, ולא במובן של מזון המכיל גלוטן(מאחר ואורז זה אינו מכיל גלוטן). בעוד שסוג זה מכונה לעיתים קרובות"אורז דביק",
to be without any thought of self, not in the sense that one functions as a vegetable
להיות ללא שום מחשבה על“עצמי”, לא במובן שאז נתחיל לנהוג כירק
The press as a whole must fall into line with the economic problems of the country- not in that sense alone in which this is being done at present- i.e., not in the sense of a mere general agitation in favor of a revival of labor-
העיתונות ככלל חייבת ליישר קו עם הבעיות הכלכליות של המדינה- לא רק במובן בו הדבר נעשה כרגע- הווה אומר, לא במובן הסערה כלכלית בעד תחייה-מחדש של עבודה- אלא במובן הדיון והשקילה
Not in the sense of exploitation.
לא במובן של ניצול.
At least not in the sense we usually think.
לפחות לא במובן הרגיל בו אנחנו נוהגים לחשוב.
Not in the sense that you know the future.
אך לא במה שאתם יודעים על העתיד.
At least, not in the sense of traditional two-person intimacy.
לפחות לא במובן של אינטימיות מסורתית בין שני אנשים.
At least not in the sense that most people experience.
עִברִית
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文