WILL NOT SEND in Hindi translation

[wil nɒt send]
[wil nɒt send]
नहीं भेजेंगे
to send
not ship
नहीं भेजेगा
to send
not ship
नहीं भेजूंगा
to send
not ship
नहीं भेज
to send
not ship

Examples of using Will not send in English and their translations into Hindi

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
But if you will not send him, we won't go down there because the man said to us,‘You will not see my face unless your brother is with you.'”.
लेकिन अगर तू उसे नहीं भेजेगा तो हम नहीं जाएँगे, क्योंकि उस आदमी ने हमसे कहा है,‘जब तक तुम अपने भाई को साथ नहीं लाते, मुझे अपना मुँह मत दिखाना।
In case the website will not send any traffic, or the viewer is totally unrelated
यदि साइट किसी भी आगंतुक को नहीं भेजती है, या दर्शक पूरी तरह से असंबंधित
But if you will not send him, we will not go down,
परन्तु यदि तू उसको न भेजे, तो हम जाएंगे: क्योंकि उस पुरूष ने हम से कहा,
Saying yes will not send the file'%s' itself, but just a MIME message/external-body reference. Note that the recipient must have proper permissions to see the'real' file. Do you really want to attach this file as reference?
हाँ कहने पर%s फाइल नहीं भेजी जाएगी बस एक एम आइ एमइ संदेश भेजा जाएगा बाह्य बाडी का रिफरेंस प्राप्तकर्ता के पास आवश्यक अनुमति वास्तविक फाइल देखने की होनी चाहिए क्या आप वास्तव में फाइल को रिफरेंस की तरह जोड़ना चाहते हैं?
Or have you become unafraid of the One Who controls the heavens, that He will not send a torrent of stones upon you? So now you will realise,
या तुम उससे निश्चिन्त हो जो आकाश में है कि वह तुमपर पथराव करनेवाली वायु भेज दे? फिर तुम जान लोगे
Or have you become so unafraid that He who is in Heaven will not send a violent wind to shower stones at you?
या तुम उससे निश्चिन्त हो जो आकाश में है कि वह तुमपर पथराव करनेवाली वायु भेज दे? फिर तुम जान लोगे
ye said: Allah will not send any messenger after him. Thus Allah deceiveth him who is a prodigal, a doubter.
अब उनके बाद ख़ुदा हरगिज़ कोई रसूल नहीं भेजेगा जो हद से गुज़रने वाला और शक करने वाला है ख़ुदा उसे यू हीं गुमराही में छोड़ देता है।
He[Ya'qub(Jacob)] said:"I will not send him with you until you swear a solemn oath to me in Allah's Name, that you will
उसने कहा,"मैं उसे तुम्हारे साथ कदापि नहीं भेज सकता। जब तक कि तुम अल्लाह को गवाह बनाकर मुझे पक्का वचन न दो
you. When he died, you said,'God will not send another messenger.'"" In this way God leaves the transgressors
अब उनके बाद ख़ुदा हरगिज़ कोई रसूल नहीं भेजेगा जो हद से गुज़रने वाला और शक करने वाला
He said,“I will not send him with you, unless you give me a pledge before God that you will bring him back to me, unless you get trapped.” And when they gave him their pledge,
उसने कहा,"मैं उसे तुम्हारे साथ कदापि नहीं भेज सकता। जब तक कि तुम अल्लाह को गवाह बनाकर मुझे पक्का वचन न दो
when you said:'God will not send a prophet after him.' That is how God leads the waster,
अब उनके बाद ख़ुदा हरगिज़ कोई रसूल नहीं भेजेगा जो हद से गुज़रने वाला और शक करने वाला है
He said: I will not send him with you till ye give me an undertaking in the name of Allah that ye will bring him back to me,
उसने कहा,"मैं उसे तुम्हारे साथ कदापि नहीं भेज सकता। जब तक कि तुम अल्लाह को गवाह बनाकर मुझे पक्का वचन न दो
have nothing to eat: and I will not send them away fasting,
उन के पास कुछ खाने को नहींं; और मैं उन्हें भूखा विदा करना नहीं चाहता; कहीं ऐसा न हो
concerning what he brought you till, when he died, ye said: Allah will not send any messenger after him. Thus Allah deceiveth him who is a prodigal, a doubter.
यहाँ तक कि जब उनकी मृत्यु हो गई तो तुम कहने लगे,"अल्लाह उनके पश्चात कदापि कोई रसूल न भेजेगा।" इसी प्रकार अल्लाह उसे गुमराही में डाल देता है जो मर्यादाहीन, सन्देहों में पड़नेवाला हो।
you never ceased to doubt the message he brought you. When he died, you said,'God will not send another messenger.'"" In this way God leaves the transgressors and doubters to go astray.
यहाँ तक कि जब उनकी मृत्यु हो गई तो तुम कहने लगे,"अल्लाह उनके पश्चात कदापि कोई रसूल न भेजेगा।" इसी प्रकार अल्लाह उसे गुमराही में डाल देता है जो मर्यादाहीन, सन्देहों में पड़नेवाला हो।
you did not cease to doubt what he had brought until he died, when you said:'God will not send a prophet after him.' That is how God leads the waster,
यहाँ तक कि जब उनकी मृत्यु हो गई तो तुम कहने लगे,"अल्लाह उनके पश्चात कदापि कोई रसूल न भेजेगा।" इसी प्रकार अल्लाह उसे गुमराही में डाल देता है जो मर्यादाहीन,
But they won't send their sons.
वे अपनी लड़कियों को नहीं भेजेंगे
He won't send reinforcements.
वह सुदृढीकरण नहीं भेजेगा
Your killer robot after me, mom? Because how do I know you won't send.
क्योंकि मुझे कैसे पता चलेगा कि आप नहीं भेजेंगे
I won't send more men to be permanently disfigured!
मैं अधिक पुरुषों को अपने जीवन के बाकी हिस्सों में जाने के लिए नहीं भेजूंगा।!
Results: 46, Time: 0.0482

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Hindi