WALKED in Latin translation

[wɔːkt]
[wɔːkt]
ambulavit
walked
ambulabat
walked
went
ambulaverunt
walked
in the car
ambulavit in
he walked
ambulare
in
is
and
lived
wherein
shall
put
place
located
also
in it
ambulastis

Examples of using Walked in English and their translations into Latin

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
This is the history of the generations of Noah. Noah was a righteous man, blameless among the people of his time. Noah walked with God.
Hae generationes Noe Noe vir iustus atque perfectus fuit in generationibus suis cum Deo ambulavit.
And walked away unknowingly.
Et et repellendus ut enim nesciunt.
And walked off unknowingly.
Et et repellendus ut enim nesciunt.
Enoch walked with God after he became the father of Methuselah three hundred years, and became the father of sons and daughters.
Et ambulavit Enoch cum Deo postquam genuit Mathusalam trecentis annis et genuit filios et filias.
For many days Schilder walked and talked.
Plurimi homines logophobici aegre legunt et loquuntur.
Magnus walked around the whole car.
Magnam harum eum totam voluptatem autem.
Ephraim is oppressed and broken in judgment, because he willingly walked after the commandment.
Calumniam patiens Ephraim fractus iudicio quoniam coepit abire post sordem.
After that he appeared in another form unto two of them, as they walked, and went into the country.
Post haec autem duobus ex eis ambulantibus ostensus est in alia effigie euntibus in villam.
He and Scooter walked out.
Nostrum et eum optio fugit ut.
He did that which was right in the eyes of Yahweh, and walked in all the way of David his father, and didn't turn aside to the right hand or to the left.
Fecitque quod placitum erat coram Domino et ambulavit per omnes vias David patris sui non declinavit ad dextram sive ad sinistram.
As for you, if you will walk before me as David your father walked, and do according to all that I have commanded you, and will keep my statutes and my ordinances;
Tu quoque si ambulaveris coram me sicut ambulavit David pater tuus et feceris iuxta omnia quae praecepi tibi et iustitias meas iudiciaque servaveris.
Now, behold, Yahweh has kept me alive, as he spoke, these forty-five years, from the time that Yahweh spoke this word to Moses, while Israel walked in the wilderness. Now, behold, I am eighty-five years old, today.
Concessit ergo Dominus vitam mihi sicut pollicitus est usque in praesentem diem quadraginta et quinque anni sunt ex quo locutus est Dominus verbum istud ad Mosen quando ambulabat Israhel per solitudinem hodie octoginta quinque annorum sum.
And as for thee, if thou wilt walk before me, as David thy father walked, and do according to all that I have commanded thee, and shalt observe my statues and my judgments;
Tu quoque si ambulaveris coram me sicut ambulavit David pater tuus et feceris iuxta omnia quae praecepi tibi et iustitias meas iudiciaque servaveris.
But the house of Israel rebelled against me in the wilderness: they walked not in my statutes, and they despised my judgments, which if a man do, he shall even live in them; and my sabbaths they greatly polluted: then I said, I would pour out my fury upon them in the wilderness, to consume them.
Et inritaverunt me domus Israhel in deserto in praeceptis meis non ambulaverunt et iudicia mea proiecerunt quae faciens homo vivet in eis et sabbata mea violaverunt vehementer dixi ergo ut effunderem furorem meum super eos in deserto et consumerem eos.
He did that which was evil in the sight of Yahweh, and walked in the way of his father, and in his sin with which he made Israel to sin.
Et fecit quod malum est in conspectu Domini et ambulavit in viis patris sui et in peccatis eius quibus peccare fecit Israhel.
For the horses of Pharaoh went in with his chariots and with his horsemen into the sea, and Yahweh brought back the waters of the sea on them; but the children of Israel walked on dry land in the midst of the sea.
Ingressus est enim equus Pharao cum curribus et equitibus eius in mare et reduxit super eos Dominus aquas maris filii autem Israhel ambulaverunt per siccum in medio eius.
He did that which was right in the eyes of Yahweh, and walked in the ways of David his father, and didn't turn aside to the right hand or to the left.
Fecitque quod erat rectum in conspectu Domini et ambulavit in viis David patris sui non declinavit neque ad dexteram neque ad sinistram.
The priests didn't say,'Where is Yahweh?' and those who handle the law didn't know me. The rulers also transgressed against me, and the prophets prophesied by Baal, and walked after things that do not profit.
Sacerdotes non dixerunt ubi est Dominus et tenentes legem nescierunt me et pastores praevaricati sunt in me et prophetae prophetaverunt in Baal et idola secuti sunt.
And he did that which was right in the sight of the LORD, and walked in the ways of David his father, and declined neither to the right hand, nor to the left.
Fecitque quod erat rectum in conspectu Domini et ambulavit in viis David patris sui non declinavit neque ad dexteram neque ad sinistram.
The priests said not, Where is the LORD? and they that handle the law knew me not: the pastors also transgressed against me, and the prophets prophesied by Baal, and walked after things that do not profit.
Sacerdotes non dixerunt ubi est Dominus et tenentes legem nescierunt me et pastores praevaricati sunt in me et prophetae prophetaverunt in Baal et idola secuti sunt.
Results: 52, Time: 0.0536

Top dictionary queries

English - Latin