A MULTILATERAL FRAMEWORK in Russian translation

[ə ˌmʌlti'lætərəl 'freimw3ːk]
[ə ˌmʌlti'lætərəl 'freimw3ːk]
многосторонних рамках
multilateral framework
multilateral context
многосторонней основы
multilateral framework
многостороннее рамочное
multilateral framework
многосторонней системы
multilateral system
multilateral framework
многостороннем контексте
multilateral context
multilateral setting
multilateral framework
context of multilateralism
многосторонней структуры
multilateral framework
multilateral architecture
многостороннем формате
multilateral formats
multilateral framework
a multilateral setting
многосторонней основе
multilateral basis
multilaterally
multilateral framework
multilateral bases
multilateral manner
multi-stakeholder basis
plurilateral basis
многостороннюю основу
многосторонним рамкам
многостороннего рамочного

Examples of using A multilateral framework in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Colombia insists on the need to maintain and consolidate a multilateral framework in international relations,
Колумбия настаивает на необходимости поддерживать и укреплять многосторонние рамки международных отношений,
It shall develop its programmes in a multilateral framework with a view to development,
Оно разрабатывает программы на многосторонней основе в интересах развития,
On the other hand, we are not convinced that a multilateral framework is the most suitable for taking effective decisions on the pace
С другой стороны, мы не убеждены в том, что многосторонние рамки больше всего подходят для принятия эффективных решений по темпам
wished to thank UNHCR for its invaluable assistance in developing a multilateral framework of understandings on resettlement.
хочет выразить признательность УВКБ за его неоценимую помощь в разработке многосторонних рамок договоренностей о переселении.
Consequently, the members of ACS had proposed a multilateral framework that would enable those countries to fulfil their new rights and duties.
В связи с этим члены АКГ предложили многостороннюю основу, которая позволит этим странам пользоваться своими новыми правами и соблюдать свои новые обязанности.
Those new agreements should complement the Convention and provide a multilateral framework for the protection of refugees
Эти новые соглашения должны дополнить Конвенцию и установить многосторонние рамки для защиты беженцев
It is important to consider the options that are available for States to address the stockpile issue in a multilateral framework.
Важно рассмотреть имеющиеся у государств варианты решения вопроса о запасах на многосторонней основе.
The European Union looked forward to an early dialogue to prepare future negotiations on a multilateral framework based on the Convention and the Kyoto Protocol.
Европейский союз с нетерпением ожидает скорейшего начала диалога в целях подготовки к будущим переговорам по многосторонним рамкам, основывающимся на Конвенции и Киотском протоколе.
We need to create a new United Nations for the new era and a multilateral framework that will enable us to cope with new threats and challenges more effectively.
Мы должны создать новую Организацию Объединенных Наций, отвечающую требованиям новой эры, и многосторонние рамки, которые позволят нам более эффективно реагировать на новые угрозы и вызовы.
At the G8 Foreign Ministers Meeting in Whistler, an ambitious goal of 2003 was set for the completion of negotiations for a multilateral framework for Russia's plutonium disposition program.
На встрече министров иностранных дел" восьмерки" в Уислере была намечена кардинальная цель- завершить в 2003 году переговоры по многосторонним рамкам применительно к российской программе утилизации плутония.
It was his delegation's view that a multilateral framework such as the Conference on Disarmament remained the best forum for negotiations.
Его делегация полагает, что наилучшим форумом для переговоров остаются многосторонние рамки, такие, как Конференция по разоружению.
a mechanism must be put in place to ensure that the Global Fund is accountable to a multilateral framework.
Глобальным фондом следует создать механизм для обеспечения того, чтобы Глобальный фонд был подотчетен многосторонним рамкам.
Support for the launching of negotiations on a multilateral framework on trade facilitation at Cancun during the 5th WTO Ministerial Conference was not unanimous.
Поддержка идеи начала переговоров по многосторонней системе упрощения процедур торговли в Канкуне во время пятой Конференции министров ВТО не была единодушной.
A multilateral framework involving commitments to adopt
Необходима многосторонняя основа, предусматривающая обязательства относительно принятия
Establishing a multilateral framework for addressing MNP in this area could be linked to
Определение многостороннего формата для решения вопросов, связанных с ПФЛ,
His Government did not oppose the adoption of a multilateral framework policy, and believed that strengthening multilateral cooperation could foster global competition.
Его правительство не возражает против принятия многосторонней рамочной политики и считает, что укрепление многостороннего сотрудничества могло бы способствовать развитию международной конкуренции.
Recourse to MFN exemptions might be sought on the grounds that it would facilitate the transition from a bilateral to a multilateral framework.
Использование исключений из РНБ может потребоваться в связи с тем, что это может облегчить переход от двусторонней к многосторонней системе.
import controls that is the most effective is the one negotiated and applied in a multilateral framework.
импортом является модель, разработанная в ходе многосторонних переговоров и применяемая в системе многосторонних отношений.
Under such an interpretation the General Agreement could no longer serve as a multilateral framework for trade among contracting parties.
В случае применения такого толкования Генеральное соглашение не может служить многосторонней основой для торговли между Договаривающимися Сторонами.
Also, prime mover countries would act collectively, in a multilateral framework, ensuring that the benefits of their experiences and expertise are made more broadly available.
Кроме того, страны, являющиеся основной движущей силой, будут действовать сообща, в рамках многостороннего сотрудничества, обеспечивая более широкий доступ к преимуществам предлагаемых ими опыта и знаний.
Results: 134, Time: 0.0868

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian