A REASONABLE DOUBT in Russian translation

[ə 'riːznəbl daʊt]
[ə 'riːznəbl daʊt]
обоснованных сомнений
reasonable doubt
разумного сомнения
reasonable doubt
разумное сомнение
reasonable doubt

Examples of using A reasonable doubt in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Nor has the Government provided any information about the evidence that allowed establishing beyond a reasonable doubt that Zhou Yung Jun was the author of the aforesaid letters.
Кроме того, правительство не представило никакой информации о доказательствах, позволивших вне всякого разумного сомнения установить, что Чжоу Юн Цзюнь был автором вышеуказанных писем.
less than proof beyond a reasonable doubt.
менее весомый нежели критерий« вне всякого разумного сомнения».
The accused is declared guilty only when the majority of the Trial Chamber considers that the guilt of the accused has been proved beyond a reasonable doubt.
Обвиняемый объявляется виновным, только если большинство членов Судебной палаты считают, что его виновность доказана вне всяких разумных сомнений.
must show that a defendant is guilty beyond a reasonable doubt of the crimes he is charged with.
должно установить, что подсудимый виновен вне всяких обоснованных сомнений в преступлениях, в которых он обвиняется.
the Grand Chamber of the European Court of Human Rights ruled that El-Masri's account was established beyond a reasonable doubt, and that"Macedonia was"responsible for his torture and ill-treatment" both in the country
Большая палата ЕСПЧ постановила, что мнение на счет эль- Масри было создано вне разумных сомнений и что« Македония несет ответственность за свои пытки
In others, confiscation is considered a criminal punishment, for which the higher“beyond a reasonable doubt” standard should be applied and may in some
В других системах конфискация рассматривается как уголовное наказание, для которого применяется более строгий критерий« отсутствия обоснованных сомнений», и в некоторых случаях этот критерий может быть установлен в конституции
The burden of proof on the Crown is to demonstrate that the accused is guilty beyond a reasonable doubt and the Crown must prove all the requisite elements of the offence,
Бремя доказывания со стороны Короны состоит в том, чтобы показать, что обвиняемый виновен сверх разумного сомнения, и доказать наличие всех требуемых элементов правонарушения,
the accused punch first, the jury must consider whether on all of the evidence it has a reasonable doubt that the accused acted in self-defence.
всех средств доказывания оценить, чем он располагает и существует ли разумное сомнение в том, что обвиняемый действовал в состоянии необходимой обороны.
The Panel endeavours to draw its conclusions based on evidence that is beyond a reasonable doubt but, since it has no powers to conduct a criminal investigation,
Группа старается делать выводы на основе данных, удовлетворяющих критерию доказывания вне всякого обоснованного сомнения, однако поскольку она не имеет полномочий на проведение уголовных расследований,
you believe beyond a reasonable doubt that Erich Blunt committed the crime of which he is accused,
сочтете, вне всякого обоснованного сомнения, что Эрик Блант совершил вменяемое ему преступление,
insurance companies must prove fraud beyond a reasonable doubt, without having the powers available to law enforcement.
страховые компании должны доказывать факты мошенничества вне всякого обоснованного сомнения, но не обладают для этого теми полномочиями, которые имеют правоохранительные органы.
should be presumed innocent until their guilt has been proved beyond a reasonable doubt.
должны также считаться невиновными до тех пор, пока их вина не будет доказана вне всяких разумных сомнений.
the judge rejected defence counsel's submission that the prosecution had failed to establish beyond a reasonable doubt that the author's caution statement was given voluntarily.
специального заседания судья отклонил заявление адвоката о том, что обвинению не удалось доказать вне всяких разумных сомнений факт добровольного представления автором данного заявления.
as“there is no substantive evidence to prove that she is innocent beyond a reasonable doubt…”.
обвиняемая не может быть освобождена, поскольку" отсутствуют существенные доказательства того, что она невиновна вне всяких обоснованных сомнений.
In one State party which followed an"all-crimes" approach, the predicate offence did not have to be specified so long as it was proven beyond a reasonable doubt that the subject proceeds derived from a criminal act.
В одном из государств- участников, которое следовало" универсальному" подходу, указывать основное правонарушение не требуется, если было доказано вне всяких разумных сомнений, что фигурирующие в деле доходы были получены в результате преступного деяния.
is greater than a mere balance of probability but less than proof beyond a reasonable doubt, and derives from anti-doping law.
менее весомым по отношению к критерию доказанности“ вне всякого разумного сомнения” beyond a reasonable doubt.
whereas for criminal responsibility, it was that of"beyond a reasonable doubt", requiring a higher level of proof.
вне всякого обоснованного сомнения>>, т. е. требуется более высокий уровень доказанности.
but finds beyond a reasonable doubt that the property constitutes proceeds of crime,
что это имущество вне всякого разумного сомнения представляет собой доходы от преступной деятельности,
are found by the court beyond a reasonable doubt to constitute proceeds of crime.
по мнению суда, вне всяких разумных сомнений представляют собой доходы, полученные преступным путем.
courts placed a disproportionate burden of proof on the author and did not prove beyond a reasonable doubt that he was guilty of the offences of which he was accused.
судебные инстанции государства- участника наложили несоразмерное бремя доказывания на автора и не установили вне всяких разумных сомнений его виновность во вменяемых ему правонарушениях.
Results: 59, Time: 0.0636

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian