вышеупомянутые вопросы
above-mentioned issuesabove issuesaforementioned issuesabove-mentioned mattersabove mattersabove questionsissues mentioned aboveabove points
вышеупомянутых проблем
above-mentioned issuesabove-mentioned challengesaforementioned challengesof the above-mentioned problemsabove issuesaforementioned problemsabove challengesaforementioned issuesproblems mentioned abovethe above problemsвышеуказанных вопросов
above issuesabove questionsof the issues mentioned aboveaforementioned issuesabove-mentioned issuesthese matters
вышеперечисленных вопросов
the above-mentioned issuesthe above issuesthe aforementioned issuesthe above questions
вышеупомянутым вопросам
above-mentioned issuesaforementioned issuesthe above issuesthe above-mentioned mattersthe issues mentioned abovethe above mattersthe aforementioned mattersthe above-mentioned subjectsthe above questionsmatters mentioned above
вышеупомянутых вопросов
above-mentioned issuesabove issuesthe above mattersissues mentioned abovethe above-mentioned questionsof the aforementioned issuesabove questionsthe aforesaid issuesthe abovementioned issuesforegoing issues
At its seventh session, the SBI may wish to prepare a recommendation to be adopted by the COP at its third session on the aforementioned issues, taking into consideration conclusions on technical
На своей седьмой сессии ВОО, возможно, пожелает подготовить для принятия КС на ее третьей сессии рекомендацию по вышеупомянутым вопросам с учетом выводов по техническимtogether with other participants of the discussion reviews the aforementioned issues through calls in by the affected.
др. GARB вместе с другими участниками дискуссии рассмотрит вышеуказанные вопросы при непосредственном подключении пострадавших.arriving at early consensus on the aforementioned issues and getting the substantive work of the Conference under way.
достижение консенсуса по вышеуказанным проблемам и развертывание предметной работы Конференции.Requests the Administrator in cooperation with the Director to convene an informal meeting of the Executive Board in May 1995 at the latest, in order to provide a progress report of the aforementioned issues as well as a synopsis of the internal audit report;
Просит Администратора в сотрудничестве с Директором Фонда Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин созвать неофициальное совещание Исполнительного совета не позднее мая 1995 года для подготовки доклада о ходе работы над вышеупомянутыми вопросами, а также резюме отчета о внутренней ревизии;trade situation bring added pressure on the limited resources available to countries of the region for analysing the aforementioned issues, especially to cover the bilateral,
характерный для мировой экономики и торговли, увеличивает нагрузку на ограниченные ресурсы стран региона, выделяемые для анализа упомянутых выше вопросов, прежде всего в рамках двустороннихpractices of the two Tribunals, the aforementioned issues should not be viewed in isolation.
расхождений в статутах и практике двух трибуналов вышеупомянутые вопросы следует рассматривать в совокупности.With due regard to the aforementioned issues, the questions raised by document ICCD/COP(6)/7,
При должном внимании к вышеупомянутым вопросам следует также рассмотреть вопросы,we would like to request the Secretariat to prepare a working paper that would reflect the relevant positions of the permanent members of the Security Council on all aforementioned issues.
связанным с Советом Безопасности, мы хотели бы просить Секретариат подготовить рабочий документ, который отражал бы соответствующие позиции постоянных членов Совета Безопасности по всем вышеупомянутым вопросам.November marked the opening at the Paris headquarters of UNESCO of a three-day conference,"INFOethics 2000", bringing together experts from the United Nations system and other organizations to examine the aforementioned issues in greater depth, as well as
Сегодня в штаб-квартире ЮНЕСКО в Париже открывается трехдневная конференция<< Инфоэтика 2000>>, в которой принимают участие эксперты системы Организации Объединенных Наций и других организаций и которая нацелена на углубленное изучение вышеупомянутых вопросов, а также проблем,the Chair stressed the aforementioned issues as well as the importance of the regional dimension of the situation in the country
Председатель особо выделял вышеупомянутые проблемы, а также отмечал важное значение регионального аспекта ситуации в этой странеproviding specific answers regarding the aforementioned issues, particularly allegations regarding improper withholding of authentication documents.
предоставил конкретные ответы на вышеупомянутые вопросы, в частности относительно утверждений, касающихся ненадлежащего удержания удостоверяющих документов.providing specific answers regarding the aforementioned issues, particularly allegations regarding improper withholding of authentication documents.
предоставил конкретные ответы на вышеупомянутые вопросы, в частности относительно утверждений, касающихся ненадлежащего удержания удостоверяющих документов.to prevent and curb the aforementioned issues, the police officers of the Ministry of the Interior of the Central Bosnia Canton will implement the following measures and actions.
пресекать возникновение вышеуказанных проблем, полиция Министерства внутренних дел кантона Центральная Босния будет принимать следующие меры.Recognizing the strengths of indigenous communities to address many of the aforementioned issues, the Committee calls on the Permanent Forum on Indigenous Issues and the Special Rapporteur
Признавая наличие у общин коренных народов потенциала для решения многих из вышеупомянутых проблем, Комитет призывает Постоянный форум по вопросам коренных народовprivate stakeholders, in order to raise awareness of the aforementioned issues among developing countries
частными сторонами в целях повышения осведомленности по вышеупомянутым вопросам среди развивающихся странIn this regard, the aforementioned issues, as well as thosee ones contained in document ICCD/COP(6)/7(that is,
В этой связи следует рассмотреть вышеуказанные вопросы, а также вопросы, содержащиеся в документе ICCD/In regard to the aforementioned issue we believe. The Government considers it appropriate to look at other approaches to resolving the aforementioned issue.
Правительство считает нецелесообразным рассмотрение других подходов к решению вышеизложенного вопроса.Governments could call for a Secretary-General's report on the aforementioned issue.
Правительства могут предложить Генеральному секретарю представить доклад по вышеупомянутому вопросу.Hence the Board considered it expedient to examine the aforementioned issue.
Исходя из этого, Попечительский совет счел себя обязанным рассмотреть вышеупомянутый вопрос.
Results: 47,
Time: 0.1054