AMNESTY ACT in Russian translation

['æmnəsti ækt]
['æmnəsti ækt]
закон об амнистии
amnesty law
amnesty act
amnesty bill
amnesty decree-law
amnesty legislation
акта амнистии
amnesty act
закона об амнистии
of the amnesty law
amnesty act
акт амнистии
amnesty act
законом об амнистии
amnesty law
the amnesty act

Examples of using Amnesty act in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The case of the assassination of the Lebanese deputy Tony Sleimane Frangieh in 1978 was referred to the Legal Council under Amnesty Act No. 48/91.
Дело об убийстве ливанского депутата Тони Слеймана Франжье в 1978 году было передано в Юридический совет на основании Закона об амнистии№ 48/ 91.
In 1979, during the last military Government, an Amnesty Act has been enacted, which allowed the return to the country of opposition leaders who lived in exile.
В 1979 году в период правления последнего военного правительства был принят Закон об амнистии, которым допускалось возвращение в страну лидеров оппозиции, находившихся в ссылке.
reform of the Constitution, the proposed adoption of an electoral code, the Amnesty Act and the Human Rights Violations Compensation Act?.
как обстоит дело с принятием свода законов о выборах, закона об амнистии и закона о компенсации жертвам нарушений прав человека?
No later than one month after the adoption of the reciprocal-pardon act, the amnesty act shall be adopted.
Не позднее одного месяца после принятия Акта о взаимном прощении принимается закон об амнистии.
Further regional offices of the Amnesty Commission should be opened as quickly as possible with adequate staffing to ensure dissemination of information on the Amnesty Act.
Необходимо как можно скорее открыть новые региональные представительства Комиссии по амнистии с надлежащим персоналом для распространения информации о Законе об амнистии.
Belarus also periodically granted amnesties, and 5,810 prisoners from among the general prison population had been released under the Amnesty Act of 14 July 2000.
В Беларуси также периодически объявляются амнистии, и в соответствии с Законом об амнистии от 14 июля 2000 года было освобождено 5 810 заключенных из числа лиц, содержащихся в тюрьмах.
The Committee notes that the adoption of laws such as the December 1994 Amnesty Act is likely to reinforce the culture of impunity in Togo;
При этом Комитет отмечает, что принятие таких законов, как закон о всеобщей амнистии от декабря 1994 года, способствует укреплению царящей в Того атмосферы безнаказанности;
Paraguay was proud to be the only country in Latin America's Southern Cone that had not passed an amnesty Act establishing the impunity of the perpetrators.
В этой связи Парагвай гордится тем, что является единственной южноамериканской страной, которая не проголосовала за закон об амнистии, освобождающий от ответственности данную категорию правонарушителей.
the report considered the Amnesty Act which provided a legal framework for enforcing the amnesty for children
в докладе рассматривается закон об амнистии, который служит правовой основой для проведения амнистии в отношении детей
Implementation of the Amnesty Act led to the release from detention of 2,429 convicted persons,
В связи с реализацией акта амнистии из мест лишения свободы было освобождено 2 429 осужденных,
Accordingly, from the political standpoint, the Amnesty Act would necessarily be overridden in practice
Соответственно, с политической точки зрения Закон об амнистии будет непременно упразднен на практике,
he was not required to serve his sentence as a result of an amnesty act;
одного года лишения свободы, освободив от отбывания наказания вследствие акта амнистии;
He expresses his deep concern at the application of the Amnesty Act of 1978 adopted by the military regime and considers that the application of that Act encourages impunity,
Он выразил глубокую обеспокоенность по поводу применения принятого в 1978 году военным режимом закона об амнистии, считая, что применение такого закона поощряет безнаказанность
The Committee noted the author's argument that the 2007 amendments to the Amnesty Act excluded any possibility of criminal prosecution for serious violations of human rights
Комитет принял к сведению довод автора о том, что принятые в 2007 году поправки к Закону об амнистии исключают любую возможность уголовного преследования за серьезные нарушения прав человека
experienced periods of dictatorship, has not passed any“clean-slate” or amnesty act which might allow anyone guilty of human rights violations to escape punishment.
где раньше также существовали диктаторские режимы, не существует никакого закона об амнистии в отношении прошлых преступлений, который мог бы обеспечить безнаказанность лицам, виновным в нарушении прав человека.
Whereas the 2006 Amnesty Act did not apply to anyone accused of acts of torture,
Что акт амнистии 2006 года не распространялся на лиц, виновных в совершении актов пыток,
which is a potential indication that LRA commanders may be keeping their options open for dialogue with the Government of Uganda based on the provisions of the Amnesty Act.
является одним из возможных свидетельств того, что командиры Армии сопротивления Господней не исключают возможности вступления в диалог с правительством Уганды, исходя из положений Закона об амнистии.
When deprivation of liberty is arbitrary because it manifestly cannot be justified on any legal basis(such as continued detention after the sentence has been served or despite an amnesty act applicable to the person in question)(category I);
Лишение свободы является произвольным, поскольку под него явно нельзя подвести какую-либо правовую основу( например, содержание под стражей сверх срока, предусмотренного приговором, или вопреки закону об амнистии)( категория I);
Finally, the State party submits that under the Amnesty Act under the Decree of the President of the Republic of Uzbekistan on 3 December 2002,
Наконец государство- участник отмечает, что в соответствии с законом об амнистии, введенном в действие указом президента Республики Узбекистан 3 декабря 2002 года,
The Amnesty act entered following the initiative of Mehriban Aliyeva on the agenda of the Milli Majlis in connection with the 90th jubilee of national leader Heydar Aliyev was brought up for discussion.
Внесенный в повестку дня Милли Меджлиса по инициативе Мехрибан Алиевой в связи с 90- летним юбилеем общенационального лидера Гейдара Алиева Акт амнистии в ходе заседания был вынесен на обсуждение.
Results: 81, Time: 0.0702

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian