AN ASSUMPTION in Russian translation

[æn ə'sʌmpʃn]
[æn ə'sʌmpʃn]
предположение
assumption
suggestion
guess
presumption
supposition
speculation
hypothesis
idea
proposition
conjecture
допущение
assumption
approval
admission
allowing
assumed
посылка
package
parcel
assumption
premise
delivery
shipment
sending
presupposition
исходят
come
emanate
proceed
are based on
assume
originate
stem
on the basis
rely on
предпосылка
premise
prerequisite
precondition
background
assumption
предположения
assumption
suggestion
guess
presumption
supposition
speculation
hypothesis
idea
proposition
conjecture
предположении
assumption
suggestion
guess
presumption
supposition
speculation
hypothesis
idea
proposition
conjecture
допущении
assumption
approval
admission
allowing
assumed
предположением
assumption
suggestion
guess
presumption
supposition
speculation
hypothesis
idea
proposition
conjecture

Examples of using An assumption in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
It is also necessary to make an assumption that the sensor i has coverage only in its region Qi.
Также необходимо сделать допущение, что сенсор i имеет покрытие только в своем регионе Qi.
There is an assumption that elections mark the beginning of an irreversible process leading to democracy,
Существует посылка, согласно которой выборы означают начало необратимого процесса, ведущего к демократии,
I can make an assumption, based on my rather vague memories of my talks with father
Могу лишь высказать предположение, основанное на моих довольно смутных воспоминаниях о разговорах с отцом
Therefore an assumption is made that all the volume of the produced
Таким образом, делается допущение, что весь объем произведенных и импортированных наркотиков в
In other words, an assumption is made that the flow of productive capital services is proportional to the productive stock of each type of asset.
Другими словами, исходят из того, что поток производительных капитальных услуг пропорционален производительному запасу каждого вида активов.
However, such an assumption is contradictory to the structure of the Covenant,
Однако такая посылка противоречит структуре Пакта,
Such an assumption could be rebutted,
Такое допущение может быть обжаловано,
Weight matrix formalizes an assumption that a region is related to a set of neighboring regions.
Матрица весов формализует предположение о том, что регион связан с некоторым множеством соседних регионов.
The paper even makes an assumption about the possibility of"achieving unity in all branches of government to counteract terrorism".
Газета даже высказала предположение о возможности" единства всех ветвей власти в борьбе с террористами".
An assumption describes a risk as a positive statement of the conditions that need to be met if the intervention is to achieve its objectives.
Допущение- это описание риска путем положительного указания на условия, с которыми столкнется вмешательство на пути достижения поставленных задач.
Implicit in such interventions are a belief that the girl is responsible for preventing pregnancy and an assumption that if she does become pregnant, she is at fault.
Такие действия подразумевают, что именно девочка несет ответственность за предупреждение беременности, и исходят из того, что если она забеременела, то это ее вина.
Such observations may represent an indirect corroboration of an assumption that dolmen builders adhered to a solar cult.
Подобные наблюдения могут являться косвенным подтверждением предположения, что строителям дольменов был не чужд солярный культ.
Such an assumption gives a possibility to engage the least-squares method for building up linear models of the pair regression.
Такое предположение дает возможность задействовать метод наименьших квадратов для построения линейных моделей парной регрессии.
The Joint Expert Group noted that such an assumption was consistent with the procedures
Объединенная группа экспертов отметила, что такое допущение согласуется с методами
One scenario, based on an assumption that the States involved were Parties to both the Stockholm
Один из сценариев, построенный на предположении, что все государства, о которых идет речь, являются Сторонами
The purchase invoices submitted did not support an assumption that the net book value of assets in the post-liberation accounts related to asset purchases made after the liberation of Kuwait.
Представленные товарные квитанции не подтверждали предположения о том, что чистая балансовая стоимость имущества, отраженная в счетах за период после освобождения, отражает приобретение имущества в период после освобождения Кувейта.
However, in the majority of matches, an assumption is needed in order to justify the match.
Тем не менее, в большинстве матчей, предположение необходимо для того, чтобы оправдать матч.
The president of the Russian Federation also has managed plainly to joke for the whole world that attacks in Iraq are directed on not an assumption of elections G.
Президент РФ также умудрился плоско шутить на весь мир о том, что терракты в Ираке направлены на не допущение выборов Дж.
The application of such a rate is based on an assumption that re-exporters receive full refunds of their VAT paid at the customs border of Kyrgyzstan.
Применение такой ставки основано на допущении, что реэкспортеры сумеют полностью получить возмещение НДС, уплаченного на таможенной границе Кыргызстана.
The scenario is based on an assumption, that for the Oblast consumers gas price will be growing according to the schedule determined by the RF Ministry of Economic Development and Trade.
Этот сценарий строится на предположении, что для потребителей области цена на газ будет расти в соответствии с прогнозом, сделанным Министерством экономического развития и торговли РФ.
Results: 198, Time: 0.0693

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian