ARE MANDATED in Russian translation

[ɑːr 'mændeitid]
[ɑːr 'mændeitid]
уполномочены
authorized
are empowered
are mandated
authorised
competent
have a mandate
authority
had
поручено
requested
mandated
entrusted
instructed
tasked
charged with
responsible
assigned
asked
commissioned
уполномоченных
authorized
commissioners
designated
authorised
mandated
responsible
empowered
competent
ombudsmen
warden
возложена задача
entrusted with the task
is mandated
given the task
is entrusted
charged with the task
assigned the task
has the task
assume the task
is vested with the task
tasked with the responsibility
предписывается
requires
prescribes
mandated
ordering
instructing
stipulates
directs
must
specifies
санкционируются
are authorized
are sanctioned by
mandated by
shall be authorised
предоставляются по поручению

Examples of using Are mandated in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
whereas in others they are mandated exclusively in the area of technical assistance.
в других же случаях их мандат ограничивается исключительно предоставлением технической помощи.
Ensuring in law that judges are mandated to order an investigation when provided with prima facie evidence of torture during habeas corpus hearings;
Законодательного обеспечения полномочия судей принимать решение о проведении расследования в случае получения ими доказательств prima facie применения пыток в ходе слушания по процедуре" хабеас корпус";
other regulated entities are mandated to implement a comprehensive,
другие регулирующие организации уполномочены осуществлять комплексную,
Where third party services are mandated or validated by a government authority,
Когда услуги третьей стороны предоставляются по поручению или с санкции правительственного органа,
Member States remains essential in ensuring accountability for those members of personnel who fail to protect the population they are mandated to serve.
государствами- членами продолжает играть важнейшую роль для привлечения к ответственности сотрудников, не обеспечивающих защиту населения, которому им поручено служить.
Secondly, we are mandated by our charters to support regional integration
Вовторых, наши уставы дают нам полномочия поддерживать региональную интеграцию
Among other things, the committees are mandated to train law enforcement officers on all human rights issues.
Комитеты уполномочены, среди прочего, инструктировать работников правоохранительных органов по всем вопросам прав человека.
The article 5 extension request process places a heavy burden on the representatives of those States Parties that are mandated to analyse the requests.
Процесс запросов продлений по статье 5 возлагает тяжкое бремя на представителей тех государств- участников, которым поручено проанализировать запросы.
Governments represent their constituencies, which include civil society, and we are mandated by them to take decisions on their behalf.
в число которых входят представители гражданского общества, и именно они наделили нас мандатом принимать решения от их имени.
They are mandated to provide assistance to those,
Они уполномочены оказывать помощь тем,
those bodies seem to be particularly relevant to the review of existing structures that are mandated to provide independent expert advice to the Council.
рассмотрение их примеров особенно уместно при проведении обзора существующих структур, которым поручено оказывать Совету независимую экспертную консультационную помощь.
Neither have in recent years undertaken the substantive work for which they are mandated and resourced.
Ни один из них не проводил в последние годы работу по вопросам существа, для чего они наделены мандатами и ресурсами.
The relevant government entities are mandated to consolidate receipts of payments from class B and class C licence holders mechanised
Соответствующие правительственные органы уполномочены обобщать сведения о получении платежей от владельцев лицензий классов B и C
Today, half of the 16 peacekeeping operations currently deployed are mandated to support security sector reform.
На сегодняшний день половине из 16 развернутых операций по поддержанию мира поручено содействовать реформированию сектора безопасности.
In relation to observer status, WTO members are mandated to negotiate the criteria for the granting of observer status to multilateral environmental agreements.
Относительно статуса наблюдателя члены ВТО уполномочены вести переговоры по критериям предоставления статуса наблюдателя многосторонним природоохранным соглашениям.
including where developers are mandated to organize the public participation process;
в том числе в тех случаях, когда разработчикам поручено организовать процесс участия общественности;
The Special Committee notes that a number of United Nations peacekeeping operations are mandated to assist the host country with regard to its objectives
Специальный комитет отмечает, что ряд миротворческих операций Организации Объединенных Наций уполномочены оказывать содействие принимающей стране в том,
other stakeholders, who are mandated to resolve disputes that arise during the election period.
других заинтересованных сторон, уполномочены урегулировать споры, возникающие в период выборов.
Members of the Federal and Regional police, and security officials are mandated to bring traffickers to justice.
Сотрудники федеральной полиции и региональных полицейских служб, должностные лица служб безопасности уполномочены передавать торговцев детьми в руки правосудия.
Teams of Specialists are mandated by the Committee and Commission,
Мандаты Групп специалистов определяются Комитетом
Results: 171, Time: 0.0759

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian