Examples of using
Asylum applicants
in English and their translations into Russian
{-}
Official
Colloquial
It is unclear yet whether this will mean that successful asylum applicants will now only be able to obtain refugee leave.
Еще неясно, означает ли это, что успешные заявители на убежище отныне смогут получать только разрешение на пребывание в качестве беженцев.
a foreign country as well as to asylum applicants.
иностранное государство, а также к подавшим ходатайство о предоставлении убежища.
In addition, 12 residence permits were granted on ground of family relations which the asylum applicants had developed during the time of processing of their applications in Estonia.
Кроме того, было выдано 12 разрешений на жительство на основании семейных отношений, сложившихся у просителей убежища в период рассмотрения их ходатайств в Эстонии.
following the relatively large increase in the number of asylum applicants in recent years, the Swedish authorities had faced a challenge in finding enough reception facilities for asylum-seekers
в результате весьма значительного увеличения количества просителей убежища в последние годы шведские власти столкнулись с проблемой изыскания достаточного количества приемников для беженцев
access to the labour market for asylum applicants which were outlined in detail on pages 12- 15 of Ireland's Update report June 2006.
отношении прямого обслуживания или доступа на рынок труда для просителей убежища, которые были подробно изложены на стр. 15- 18 обновленного доклада Ирландии июнь 2006 года.
the above-mentioned general conclusions of the Executive Committee of the Programme of the United Nations High Commissioner for Refugees on international protection and the fact that asylum applicants should have access to fair
международной защите Исполнительного комитета Программы Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, и напоминая, что лица, ходатайствующие о предоставлении убежища, должны иметь доступ к справедливым
The removal of asylum applicants under the Dublin mechanism is covered by Section 11 of the Immigration and Asylum Act 1999
Вопросы высылки просителей убежища в соответствии с дублинской схемой нашли отражение в статье 11 Закона 1999 года об иммиграции
the general conclusions of the Executive Committee of the Programme of the United Nations High Commissioner for Refugees on international protection, and that asylum applicants should have access to fair
Исполнительного комитета Программы Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, и напоминая, что лица, ходатайствующие о предоставлении убежища, должны иметь доступ к справедливым
All asylum applicants may take up employment if their claim has not been resolved within six months of the date of application
Все просители убежища могут устроиться на работу, если их вопрос не решается в течение шести месяцев с момента подачи заявления
He also wanted to know if there was a specific procedure for identifying torture victims among asylum applicants or among foreigners claiming refugee status upon arrival on Norwegian soil.
Он также хотел бы знать, существует ли какая-либо конкретная процедура для выявления жертв актов пыток среди просителей убежища или иностранцев, претендующих на статус беженцев, в момент их прибытия на норвежскую территорию.
the fact that it ensured that the State fulfilled its administrative responsibilities constituted in itself an important remedy for asylum applicants.
он обеспечивает выполнение государством своих административных функций, сам по себе является важным средством правовой защиты для просителей убежища.
In general, counsel points out that misunderstandings often occur during interviews with asylum applicants, due to the fact that the applicants are exhausted from long journeys
В целом адвокат указывает, что при проведении опросов лиц, ходатайствующих о предоставлении убежища, случаи неверного истолкования объяснений возникают довольно часто,
Under the programme, asylum applicants can be recommended to the district director for parole if they are judged to have“credible” and“substantial” claims
Согласно этой программе, лицам, ходатайствующим о предоставлении убежища, может быть рекомендовано обратиться к окружному директору на предмет условно- досрочного освобождения,лица не являются возможным источником угрозы для общественной безопасности 43/.">
In the case of asylum applicants, data are kept for ten years unless the individual obtains the citizenship of one of the EU countries,
Данные олицах, ходатайствующих о предоставлении убежища, хранятся десять лет, если лицо не получает гражданство одной из стран ЕС; в последнем случае
Asylum applicants have the right to remain in Cyprus during the examination of their application and receive a confirmation letter,
Лица, подавшие заявления о предоставлении убежища, имеют право находиться на Кипре в течение всего периода рассмотрения их заявлений
Among other measures introduced by the 1993 Act was a power to fingerprint all asylum applicants for identification purposes in order to prevent multiple applications and associated fraudulent social security claims.
Среди прочих мер, предусмотренных Законом 1993 года, являлись также полномочия брать отпечатки пальцев у всех заявителей на предоставление убежища для целей установления их личности во избежание подачи дублирующих заявлений и связанных с ними подложных требований о выплате пособий по социальному страхованию.
various categories of migrants, rejection of asylum applicants from"safe countries"
также стали отказывать в предоставлении убежища заявителям из" безопасных стран"
The Committee notes the information provided by the delegation that the State Party operates an open border policy with Somalia and all asylum applicants are treated in accordance with the State party's obligations under international
Комитет принимает к сведению предоставленную делегацией информацию о том, что государство- участник придерживается политики открытой границы с Сомали и что отношение ко всем просителям убежища соответствует обязательствам государства участника по международным и региональным конвенциям,
Member States remain in full control of the internal labour market as they can decide the kind of work asylum applicants may apply for,
Государства- члены продолжают полностью контролировать внутренний рынок труда, так как они могут принимать решение о видах работ, на которые могут претендовать лица, ходатайствующие о предоставлении убежища, об объеме времени в месяц
the General Conclusions of the Executive Committee of the Programme of the United Nations High Commissioner for Refugees on international protection, and that asylum applicants should have access to fair
Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, касающееся международной защиты, и напоминая о том, что лица, ходатайствующие о предоставлении убежища, должны иметь доступ к справедливым
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文