Examples of using
Author's application
in English and their translations into Russian
{-}
Official
Colloquial
The university senate made its decision on the author's application for full professorship without consideration of the two impugned letters
Сенат университета, вынося свое решение по заявлению автора о переводе на полную ставку преподавателя,
The author's application for leave to appeal this decision was subsequently dismissed by the Supreme Court,
Впоследствии заявление авторов о разрешении обжаловать это решение было отклонено Верховным судом,
By executive decision No. 96, dated 1 August 2002, the Government of Colombia ruled on the author's application for reconsideration, confirming the decision in its entirety
В постановлении№ 96 от 1 августа 2002 года правительство вынесло решение по кассационному ходатайству автора, полностью подтвердив, без права дальнейшего обжалования,
The Employment Appeals Tribunal dismissed the author's application on 19 December 2007,
Апелляционный суд по трудовым спорам отклонил заявление автора сообщения 19 декабря 2007 года,
It recalls the facts of the case concerning the author's application to hold a picket,
Оно напомнило о фактических обстоятельствах дела, касающегося заявления автора сообщения на проведение пикета
Counsel argues that no effective remedy was available after the trial judge refused the author's application to exclude the press from the court.
Адвокат полагает, что после того, как ведший процесс судья отказал в ходатайстве автора об удалении прессы из зала суда, уже не оставалось никаких эффективных средств правовой защиты.
For reasons of judicial independence, the State party did not wish to comment on the author's application currently before the Tribunal Supremo.
Учитывая независимость судебных органов, государство- участник не пожелало комментировать обращение автора сообщения, которое в настоящее время находится на рассмотрении Верховного суда.
Towards the end of the 1960s, the author's application for Canadian citizenship was refused by the Minister for Immigration, without any reason being given to him.
В конце 60- х годов министр по вопросам иммиграции отказал автору в его прошении о предоставлении канадского гражданства без объяснения ему причин такого отказа.
The author's application to the Court of 18 April 1994 suffered from procedural defects that prevented the Court from considering it.
При подаче автором ходатайства в суд 18 апреля 1994 года не были соблюдены процессуальные требования, что не позволило последнему рассматривать его дело4.
On 31 July 2004, the Immigration Appeal Tribunal refused the author's application for permission to appeal.
Июля 2004 года Апелляционный трибунал по делам иммиграции отказал автору в прошении обратиться с апелляцией.
He merely considered whether he should accept the author's application and enter into an employment relationship with him.
Он лишь решал вопрос о том, следует ли ему принимать кандидатуру автора и вступать с ним в трудовые отношения.
In case No. 944/2000(Mahabir v. Austria) the author's application under the European Convention on Human Rights was submitted on the same day as his communication under the Optional Protocol.
В связи с делом№ 944/ 2000( Махабир против Австрии) ходатайство автора в соответствии с Европейской конвенцией о правах человека было представлено в тот же день, что и его сообщение в соответствии с Факультативным протоколом.
Even if the author's application to the ECHR is taken into account, this still leaves
Даже если принять во внимание заявление автора в ЕСПЧ, по-прежнему остается задержка более
Human Rights has rejected, on 22 October 1998, the author's application concerning the same facts
Европейская комиссия по правам человека 22 октября 1998 года отклонила ходатайство автора, касающееся тех же фактов
The author's application for citizenship was rejected because he would not have had a right of abode in the United Kingdom when the 1981 Act came into force,
Заявление автора на получение гражданства было отклонено потому, что он не имел бы право проживать в Соединенном Королевстве, когда вступил в силу Закон 1981 года, даже если бы ГСКК был его отец,
The author was received and accommodated at an open facility. On 12 December 1995, the author's application was refused.
Автора сообщения приняли и разместили в учреждении открытого типа. 12 декабря 1995 года прошение автора было отклонено.
The author's application to the European Commission of Human Rights on 24 August 1995 concerning her claim to restitution for the"Stekl" property
Обращение автора в Европейскую комиссию по правам человека 24 августа 1995 года в отношении ее претензии по реституции собственности" Стекл"
The Court considered that in simply citing a general provision of law rather than justifying the individual basis on which the author's application was refused,
Суд счел, что правительство, просто сославшись на общие положения Закона и не приведя индивидуальных доводов, на основании которых заявление автора было отклонено,
By its decision of 18 December 2007, the Plovdiv District Court rejected the author's application for a permanent protection order under article 5,
Своим решением от 18 декабря 2007 года окружной суд Пловдива отклонил заявление автора о вынесении постоянного приказа о защите в соответствии с подпунктами 1,
of 14 December 2001, wherein the author's application based upon a contended direct effect in domestic law of the Committee's Views was rejected.
принятого Верховным судом 14 декабря 2001 года, в котором обращение автора, основанное на непосредственных спорных последствиях соображений Комитета для внутригосударственного права, было отклонено.
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文