BASED ON AGREEMENTS in Russian translation

[beist ɒn ə'griːmənts]
[beist ɒn ə'griːmənts]
на основе соглашений
on the basis of arrangements
on the basis of agreements
based on agreements
based on arrangements
building on the agreements
on the basis of the accords
на основе договоренностей
on the basis of arrangements
on the basis of agreements
based on arrangements
based on agreements
основанные на соглашениях
основываются на соглашениях

Examples of using Based on agreements in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
other donors for the implementation of specific activities(based on agreements with the donors) included in the approved work programme noncore funding.
других доноров на осуществление конкретных видов деятельности( на основе соглашений с донорами), указанных в утвержденной программе работы не основное финансирование.
which applied to awards based on agreements covered by the Geneva Protocol,
которая применялась к арбитражным решениям, основанным на соглашениях, охватываемых Женевским протоколом,
economic migrants through the bilateral process, based on agreements already reached between the Governments of Bhutan
экономической миграции в рамках двустороннего процесса, основываясь на соглашениях, уже достигнутых между правительствами Бутана
This combined effort, based on agreements reached at the World Summit for Social Development and characterized by country-level
Эта совместная работа, основанная на договоренностях, достигнутых на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития
UNFPA fully anticipates solid streams of future revenue based on agreements already signed with donors,
ЮНФПА в полной мере рассчитывает на устойчивый приток будущих поступлений, исходя из соглашений, уже подписанных с донорами,
Judicial discharges based on agreements arising out of restorative justice programmes should have the same status as judicial decisions
Освобождение от судебного преследования, основанное на соглашениях, достигнутых в результате программ реституционного правосудия, должно иметь тот же статус, что и судебные решения
Based on agreements with neighbouring countries,
Согласно соглашениям, заключенным с соседними странами,
Developed between laboratories or certifiers, it is based on agreements at the level of the operators who keep order between themselves and propose recognition schemes precisely oriented
Она была развита между лабораториями или между сертифицирующими организациями и опиралась на соглашения на уровне операторов, которые некоторым образом контролируют друг друга и предлагают целевые схемы признания,
provide funds for this purpose based on agreements concluded by the interested parties.
предоставляет средства для этой цели на основе соглашений, заключенных заинтересованными сторонами.
The combined effort, based on agreements reached at the World Summit for Social Development, is to assist Governments,
Цель такого сотрудничества на основе договоренностей, достигнутых на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития,
other models that are preferable to the classical one are those based on agreements in which indigenous peoples' rights are fully protected
предпочтительными по сравнению с классической моделью являются модели, основанные на соглашениях, при которых права коренных народов полностью защищены,
Structured corporate documents scrutinized by experienced lawyers based on agreements of shareholders are the key to a sustainable business activity,
Структурированные и выверенные опытными юристами, на основе договоренностей акционеров, корпоративные документы являются залогом устойчивого бизнеса,
Based on agreements reached by the Consultative Committee on Common Services,
С учетом договоренностей, достигнутых Консультативным комитетом по общим службам,
Data processing based on agreement.
Обработка данных на основании согласия.
Within established limits, and based on agreement with partners, UNDP is now able to pool funds in core mandate areas when this modality is in use.
В тех случаях, когда используется этот механизм, ПРООН в настоящее время имеет возможность-- в установленных пределах и на основе соглашений с партнерами-- объединять средства в основных санкционированных областях деятельности.
partnership between developing and industrialized countries based on agreement to work together to meet the targets in every country.
промышленно развитыми странами на основе договоренности работать сообща в интересах достижения намеченных целей в каждой стране.
Dialogue is essential to finding solutions to common problems based on agreement, and not only on the imposition
Диалог является крайне необходимым для поиска решений общих проблем на основе согласия, а не только введения и осуществления норм
Within established limits and based on agreement with partners, UNDP
В установленных пределах и на основе договоренности с партнерами ПРООН
Even so, all free association relationships were based on agreement between the partners and protected the important interests of both.
Но даже в этом случае все связи в рамках свободной ассоциации были основаны на соглашении между партнерами и защищали важные интересы обеих сторон.
It is an interim measure whose purpose is to help the parties to find a durable peace based on agreement between the parties themselves.
Речь идет о временной мере с целью оказания сторонам содействия в поиске путей установления прочного мира на основе договоренности между самими сторонами.
Results: 43, Time: 0.0721

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian