based on the foregoingbased on the aboveon the basis of the foregoingon the basis of the above
с учетом вышеизложенного
in view of the abovein the light of the abovein the light of the foregoingin view of the foregoingagainst this backgroundbased on the foregoinggiven the aboveon the basis of the foregoingagainst this backdropwith this in mind
on the basis of the abovebased on the abovebased on the foregoingon the basis of the foregoingproceeding from the aboveproceeding from the aforementionedgiven the aboveproceeding from the foregoingreasoning from the aforementioned
на основе вышесказанного
based on the aboveon the basis of the aboveon the basis of the foregoing
с учетом вышесказанного
in view of the abovein the light of the abovein view of the foregoingin the light of the foregoingagainst this backgroundwith this in mindtaking into account the abovegiven the aboveon the basis of the aboveconsidering the above
опираясь на вышесказанное
based on the foregoing
основываясь на вышесказанном
основываясь на вышеизложенном
on the basis of the foregoingbased on the foregoing
руководствуясь вышесказанным
Examples of using
Based on the foregoing
in English and their translations into Russian
{-}
Official
Colloquial
Based on the foregoing, the Panel finds that IRI has failed to substantiate its claim with the appropriate evidence.
С учетом вышесказанного Группа считает, что" ИРИ" не смогла подкрепить свою претензию убедительными доказательствами.
Based on the foregoing, the panel Zodiac is one of the most profitable thermal insulation materials in the building materials market in our time.
Исходя из вышесказанного, панели Зодиак являются одним из самых выгодных теплоизоляционных материалов на рынке стройматериалов в наше время.
Based on the foregoing, the Panel recommends an award of compensation in the amount of USD 932,296 to CRC-Evans for contract losses.
На основе вышеизложенного Группа рекомендует присудить компенсацию контрактных потерь компании" СРС- Эванс" в сумме 932 296 долл. США.
Based on the foregoing, the General Assembly may wish to consider the following key recommendations at the national level.
Исходя из вышеизложенного, Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает рассмотреть следующие ключевые рекомендации на национальном уровне.
Based on the foregoing, the Panel recommends that the amounts set out in table 26 be awarded in respect of the claims in the fifth"F4" instalment.
На основе вышесказанного Группа рекомендует выплатить по претензиям в составе пятой партии" F4" суммы, указанные в таблице 26.
Based on the foregoing, the awards recommended by the Panel in respect of the stand alone claims in this instalment are set out in annex I to this report.
Суммы компенсации, которые Группа с учетом вышеизложенного рекомендовала выплатить заявителям претензий данной партии, указаны в приложении I к настоящему докладу.
Based on the foregoing, the Panel recommends an award of compensation in the amount of USD 29,098 for unpaid invoices in United States dollars with respect to the various projects in southern Iraq.
Опираясь на вышесказанное, Группа рекомендует присудить компенсацию неоплаченных долларовых счетов в связи с различными проектами в южном Ираке в размере 29 098 долл. США.
Based on the foregoing, the awards recommended by the Panel for claimants in the first instalment of“E4” claims are set out in annex I to this report.
На основе вышеизложенного компенсация, рекомендованная Группой для заявителей первой партии претензий E4, указана в приложении I к настоящему докладу.
Based on the foregoing, the Government proposes the following changes in the"Proposed Basic Principles and Guidelines.
Исходя из вышеизложенного, правительство Уругвая предлагает внести следующие изменения в Проект основных принципов и руководящих положений.
Based on the foregoing, it can be concluded that to live for others
Исходя из вышесказанного, можно сделать вывод, что жить для других
Based on the foregoing, the Panel recommends that the amounts set out in Table 2 below be awarded in respect of the claims included in the second"F4" instalment.
На основе вышесказанного Группа рекомендует выплатить по претензиям второй партии" F4" суммы, указанные в таблице 2 ниже.
Based on the foregoing, the Panel recommends an award of compensation to Landmark for contract losses in the amount of USD 138,390.
Опираясь на вышесказанное, Группа рекомендует компенсировать" Лэндмарк" контрактные потери на сумму в 138 390 долл. США.
Based on the foregoing, the awards recommended by the Panel for claimants in the second instalment of“E4” claims are set out in annex I to this report.
На основе вышеизложенного суммы компенсации, рекомендованные Группой для заявителей второй партии претензий E4, указаны в приложении I к настоящему докладу.
Based on the foregoing, it becomes clear that one of the first evidence for the purpose of St. John's wort- depression.
Исходя из вышесказанного, становится понятным, что одно из первых показаний для назначения зверобоя- депрессивные состояния.
Based on the foregoing, we can speak of ENDONORM® efficiency in treatment of nodular
Исходя из вышеизложенного, можно говорить об эффективности ЭНДОНОРМ® в лечении узлового
Based on the foregoing, the Panel determines that there is no basis for applying an adjustment to the D6 loss type.
Основываясь на вышесказанном, Группа делает вывод, что оснований для применения корректива к потерям категории" D6" нет.
Based on the foregoing, the awards recommended by the Panel in respect of the regular"E4" claims in this instalment are set out in annex III to this report.
На основе вышеизложенного сумма компенсации, рекомендованная Группой в отношении обычных претензий" Е4" в составе данной партии, указана в приложении III к настоящему докладу.
Based on the foregoing, the Working Group has decided to issue this general comment in the following terms.
Основываясь на вышеизложенном, Рабочая группа постановила изложить это замечание общего порядка в следующей редакции.
Based on the foregoing, Libya should like to submit herewith its replies concerning the recommendations of the Working Group on the Universal Periodic Review as contained in document A/HRC/16/15.
Исходя из вышесказанного, Ливия представляет свои ответы на рекомендации, вынесенные Рабочей группой по универсальному периодическому обзору и содержащиеся в документе A/ HRC/ 16/ 15.
Based on the foregoing, the Panel recommends that no compensation be awarded for the claimant's claimed losses relating to the video tape business.
Руководствуясь вышесказанным, Группа рекомендует не присуждать компенсации за заявленные в претензии потери заявителя, связанные с видеокассетным предприятием.
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文