BASIS OF THE RULES in Russian translation

['beisis ɒv ðə ruːlz]
['beisis ɒv ðə ruːlz]
основе правил
basis of the rules
основе норм
basis of the norms
basis of the rules
the basis of the standards
the basis of the provisions
основании правил
regulation no.
basis of the rules

Examples of using Basis of the rules in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
a compliance review mechanism under the Protocol on the basis of the rules of procedure and compliance mechanism of the Aarhus Convention, taking into account
механизма рассмотрения соблюдения Протокола на основе правил процедуры и механизма соблюдения Орхусской конвенции с учетом вопросов,
The draft has been prepared on the basis of the rules of procedure for the Intergovernmental Negotiating Committee on an International Legally Binding Instrument for Implementing International Action on Certain Persistent Organic Pollutants, which is the
Этот проект подготовлен на основе правил процедуры Межправительственного комитета для ведения переговоров по международному имеющему обязательную юридическую силу документу по осуществлению международных действий в отношении отдельных стойких органических загрязнителей,
political settlement of the Israeli-Palestinian conflict on the basis of the rules and principles of international law.
политического урегулирования израильско- палестинского конфликта на основе норм и принципов международного права.
The draft provisional rules of procedure have been prepared on the basis of the rules of procedure of the World Summit on Sustainable Development(A/CONF.199/2 and Corr.1)
Проект временных правил процедуры подготовлен на основе правил процедуры Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию( A/ CONF.
The selection of subjects of the Russian Federation is carried out on the basis of the Rules for providing subsidies to support youth entrepreneurship from the federal budget in the framework of the subprogram"Development of smallthe Government of the Russian Federation dated April 15, 2014 316.">
Отбор субъектов Российской Федерации проводится на основании Правил предоставления субсидий на поддержку молодежного предпринимательства из федерального бюджета в рамках подпрограммы« Развитие малого
that the question of the opening of Pristina Airport for commercial flights be resolved in cooperation with the Federal Republic of Yugoslavia on the basis of the rules and regulations of the ICAO Convention,
вопрос об открытии аэропорта Приштины для коммерческих рейсов будет урегулирован в сотрудничестве с Союзной Республикой Югославией на основе правил и положений Конвенции ИКАО,
which requested the Governing Council to propose, for consideration by the General Assembly, the new rules of procedure of the Governing Council, on the basis of the rules of procedure of the Commission on Human Settlements
в котором Совету управляющих было поручено предложить для рассмотрения Генеральной Ассамблеей новые правила процедуры Совета управляющих на основе правил процедуры Комиссии по населенным пунктам
a compliance review mechanism under the Protocol on the basis of the rules of procedure and the compliance mechanism of the Aarhus Convention, taking into account
механизме обзора соблюдения согласно Протоколу на основе правил процедуры и механизма соблюдения Орхусской конвенции с учетом вопросов,
which requested the Governing Council to propose, for consideration by the General Assembly, the new rules of procedure of the Governing Council, on the basis of the rules of procedure of the Commission on Human Settlements
в которой Ассамблея просила Совет управляющих предложить для рассмотрения Генеральной Ассамблеей новые правила процедуры Совета управляющих на основе правил процедуры Комиссии по населенным пунктам
the independence of the judiciary was the basis of the rule of law.
независимость судебных органов является основой господства права.
reconcile diverging interests and priorities within a multilateral forum operating on the basis of the rule of consensus.
приоритеты в рамках многостороннего форума, работающего на основе правила консенсуса, реально может только такая программа.
all decisions are to be taken on the basis of the rule of consensus, as laid down in the rules of procedure of the Conference.
все решения должны приниматься на основе правила консенсуса, как изложено в Правилах процедуры Конференции.
She emphasized that in the public sector the State established salary levels for men and women on the basis of the rule of equal wages for equal work,
Оратор подчеркивает, что в государственном секторе уровень зарплаты для мужчин и женщин устанавливается государством на основе правила равной оплаты за равноценный труд,
government agencies and officials on the basis of the rule of law, including the possibility of legitimate coercion.
должностных лиц на основе верховенства закона, включая возможность легитимного принуждения 9.
The first most important thing that should be considered in the journey you how to lose weight quickly recall is the basis of the rule of weight loss associated with the decision taken in calories and lost calories.
Первая наиболее важная вещь, которую следует учитывать в путешествии вам о том, как похудеть быстро вспомнить является основой верховенства Потеря веса связана с принятым в калориях и потерянных калорий.
The countries of Central America have reaffirmed their commitment to democracy on the basis of the rule of law and the guarantee of fundamental freedoms, economic freedom
Что страны Центральной Америки вновь подтвердили свою приверженность делу утверждения демократии на основе господства права и гарантии основных свобод,
multilateral cooperation on the basis of the rules and principles of international law;
многостороннее сотрудничество на основе принципов и норм международного права;
Testing is conducted once in two weeks within the prescribed period on the basis of the rules for regional testing center TIU.
Тестирование проводится один раз в две недели в установленный регламентом срок на базе Регионального центра тестирования ТИУ.
contained fundamental provisions which for five centuries formed the basis of the rules of succession in the house of Monaco.
которое в течение пяти веков будет служить основой порядка наследования правящей династии Монако.
Our position is in line with the universal principles contained in the Charter, the basis of the rules of international law and the historical tradition of friendly relations with Taiwan.
В своей позиции мы исходим из универсальных принципов, которые содержатся в Уставе, основополагающих норм международного права и исторической традиции дружеских отношений с Тайванем.
Results: 4031, Time: 0.0625

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian