BINDING DECLARATION in Russian translation

['baindiŋ ˌdeklə'reiʃn]
['baindiŋ ˌdeklə'reiʃn]
имеющее обязательный характер заявление
binding declaration
обязательное заявление
binding declaration
mandatory declaration
обязывающее заявление
binding declaration

Examples of using Binding declaration in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Binding declaration under art. 3: 18 years.
Заявление об обязательствах в соответствии со статьей 3: 18 лет.
Binding declaration under art 3: 18 years OP-CRC-SC.
Заявление обязательного характера согласно статье 3: 18 лет.
OP-CRC-AC Binding declaration under article 3: 16/17 years OP-CRC-SC.
Заявление обязательного характера согласно ст. 3: 16/ 17 лет.
States are encouraged to establish 18 years as the minimum age for voluntary recruitment into armed forces when depositing their binding declaration upon ratification of the Optional Protocol.
Государствам- участникам предлагается установить 18 лет в качестве минимального возраста для добровольного призыва в вооруженные силы при сдаче на хранение своих имеющих обязательный характер заявлений о ратификации Факультативного протокола.
The Special Representative therefore urges States, to establish 18 as the minimum age for voluntary recruitment into the armed forces when depositing their binding declaration(under article 3)
В этой связи Специальный представитель призывает государства установить 18 лет в качестве минимального возраста для добровольного призыва в вооруженные силы при сдаче на хранение имеющего обязательный характер заявления( в соответствии со статьей 3)
The Special Representative wishes to reiterate her urgent call upon States to establish 18 years as the minimum age for voluntary recruitment into the armed forces when depositing their binding declaration(under article 3)
Специальный представитель хотела бы вновь обратиться к государствам с настоятельным призывом установить 18 лет в качестве минимального возраста для добровольного призыва в вооруженные силы при сдаче на хранение их имеющих обязательный характер заявлений( согласно статье 3)
Each State Party shall deposit a binding declaration upon ratification of or accession to this Protocol that sets forth the minimum age at which it will permit voluntary recruitment into its national armed forces
Каждое государство- участник при ратификации настоящего Протокола или присоединении к нему сдает на хранение имеющее обязательный характер заявление, в котором указывается минимальный возраст, при котором оно допускает добровольный призыв в его национальные вооруженные силы, и излагаются гарантии, принятые государством для обеспечения того,
Article 3 of the Protocol provides that each State Party shall deposit a binding declaration upon ratification of or accession to the Protocol that sets forth the minimum age at which it will permit voluntary recruitment into its national armed forces and a description of the safeguards it has adopted.
Статья 3 протокола предусматривает, что государства- участники при ратификации Протокола сдают на хранение имеющее обязательный характер заявление, в котором указывается минимальный возраст, при котором оно допускает добровольный призыв в вооруженные силы, и излагаются гарантии, принятые для обеспечения добровольного характера призыва.
If the State party has indicated an age under 18 for voluntary recruitment in its binding declaration under article 3 made upon ratification or accession to the Optional Protocol,
Если государство- участник указало возраст менее 18 лет для добровольного призыва в своем обязательном заявлении в соответствии со статьей 3, сделанном при ратификации Факультативного протокола
States parties are also required to raise the minimum age for voluntary recruitment to at least 16 years and to indicate in a binding declaration, upon ratification or accession, which minimum age they have chosen,
Государства- участники должны также повысить, как минимум до 16 лет, минимальный возраст добровольного призыва и указать при ратификации протокола или присоединении к нему в имеющем обязательный характер заявлении, какой минимальный возраст был ими установлен, а также те меры,
In addition, while the minimum voluntary enlistment age in the State Party is reported to be 17 years, its binding declaration in respect of the Optional Protocol, made at the time of accession,
Кроме того, хотя, по сообщениям, минимальным возрастом поступления на военную службу в государстве- участнике является семнадцать лет, в его обязующем заявлении, сделанном во время присоединения к Факультативному протоколу,
The Special Representative reiterates her call for States to establish 18 years as the minimum age for voluntary recruitment into the armed forces when depositing their binding declaration(under article 3)
Специальный представитель вновь призывает государства- члены установить минимальный 18летний возраст для добровольного призыва на военную службу при сдаче на хранение имеющего обязательный характер заявления( в соответствии со статьей 3)
a State Party would agree to deposit a binding declaration which would set forth the minimum age that it would apply with respect to(a)
конкретное государство- участник должно сдать на хранение имеющую обязательную силу декларацию, в которой будет устанавливаться минимальный возраст, применяемый им в отношении: a добровольного призыва
States parties to the Optional Protocol on the involvement of children in armed conflict that have indicated an age below 18 years in their binding declaration(art. 3)
Государства- участники Факультативного протокола, касающегося детей в вооруженных конфликтах, которые в своем имеющем обязательный характер заявлении указали возраст в 18 лет( статья 3) в качестве минимального возраста,
States would use the binding declaration they were expected to deposit in that regard,
будут использовать имеющее обязательный характер заявление, которое они должны сдать на хранение,
to establish 18 years as the minimum age for voluntary recruitment into their armed forces when depositing their binding declaration(under article 3)
касающийся участия детей в вооруженных конфликтах, и/ или присоединиться к нему и при этом при сдаче на хранение имеющего обязательный характер заявления( в соответствии со статьей 3)
Several issues were raised such as reservations, binding declarations under article 3 of the Optional Protocol,
Был затронут ряд таких вопросов, как оговорки, обязывающие заявления в соответствии со статьей 3 Факультативного протокола,
The latter would ensure a uniform interpretation of certain provisions of the Convention without interfering with the competence of States parties to issue binding declarations regarding its interpretation.
Последняя обеспечит единообразное толкование некоторых положений Конвенции без какого-либо вмешательства в компетенцию государств- участников принимать обязательные декларации, касающиеся его толкования.
The Special Representative urges States, when ratifying the Optional Protocol, to deposit binding declarations pursuant to the terms of article 3,
Специальный представитель настоятельно призывает государства, чтобы они при ратификации Факультативного протокола сдавали на хранение в соответствии со статьей 3 имеющее обязательный характер заявление, в котором в качестве минимального возраста, при котором они допускают добровольный призыв
The Special Representative urges States, when ratifying the optional protocol, to consider depositing binding declarations pursuant to the terms of article 3, establishing age 18
Специальный представитель настоятельно призывает государства при ратификации факультативного протокола рассматривать вопрос о сдаче на хранение обладающие обязательной юридической силой декларации в соответствии с положениями статьи 3,
Results: 46, Time: 0.061

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian