CALM ENVIRONMENT in Russian translation

[kɑːm in'vaiərənmənt]
[kɑːm in'vaiərənmənt]
спокойной обстановки
calm
calm environment
calm situation
secure environment
peaceful environment
спокойной обстановке
calm atmosphere
quiet environment
relaxed atmosphere
peaceful environment
calm environment
relaxed environment
peaceful atmosphere
a tranquil environment
quiet surroundings
tranquil surroundings
спокойную обстановку
calm environment
relaxed environment
relaxed atmosphere
peaceful environment
calm atmosphere
a tranquil setting
quiet atmosphere
quiet environment
tranquil environment
tranquillity
спокойное окружение
calm environment

Examples of using Calm environment in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The Duo Seat on the A380 upper deck offers the calm environment of a smaller cabin, combined with the added benefit of
Кресло Siège Duo на верхней палубе аэробуса А380 позволит вам лететь в спокойной обстановке и в меньшей по размеру кабине,
On 18 April, the Secretary-General presented his proposal for a multinational force to help create a secure and calm environment to continue political and diplomatic discussions among the parties,
Апреля Генеральный секретарь внес свое предложение о направлении многонациональных сил, которые бы содействовали созданию обстановки спокойствия и безопасности в целях продолжения политических
enjoy the calm environment of a smaller cabin,
лететь в спокойной обстановке меньшей по размеру кабине
just the opposite- enjoy art events in a calm environment that inspires and fills the mind with fresh air and opens new horizons.
на улицах старого города или, наоборот, в спокойной атмосфере насладиться искусством, которое вдохновляет и наполняет мысли свежим воздухом, открывает новые горизонты.
extend its full authority throughout the south down to the Blue Line and to deploy sufficient numbers of armed and security forces to maintain law and order and ensure a calm environment.
а также развернуло в достаточном количестве свои вооруженные силы и силы безопасности для поддержания правопорядка и обеспечения спокойной обстановки.
Calls upon the Government of Lebanon to fully extend and exercise its sole and effective authority throughout the south, including through the deployment of sufficient numbers of Lebanese armed and security forces, to ensure a calm environment throughout the area, including along the Blue Line, and to exert control over the use of force on its territory and from it;
Призывает правительство Ливана в полном объеме распространить свою единственную и эффективную власть на юг страны и осуществлять ее в том числе путем развертывания ливанских вооруженных сил и сил безопасности достаточной численности для обеспечения спокойной обстановки во всем этом районе, в том числе вдоль<< голубой линии>>, и осуществления контроля за применением силы на его территории и с нее;
supports their efforts to create a humanitarian framework within which humanitarian operations can be conducted in a calm environment in the utmost safety
направленные на создание гуманитарного пространства, где гуманитарные операции могли бы осуществляться в спокойной обстановке при максимальной безопасности,
to do its utmost to ensure a calm environment throughout the south;
делать все от него зависящее для обеспечения спокойной обстановки на всем юге;
authority throughout the south, including the deployment of Lebanese armed forces, stresses the importance of the Government of Lebanon continuing to extend these measures and calls on the Government of Lebanon to do its utmost to ensure a calm environment throughout the south, including along the Blue Line;
подчеркивает важное значение дальнейшего расширения правительством Ливана применения этих мер и призывает правительство Ливана делать все от него зависящее для обеспечения спокойной обстановки на всем юге, в том числе вдоль<< голубой линииgt;gt;;
to do its utmost to ensure a calm environment throughout the south;
делать все от него зависящее для обеспечения спокойной обстановки на всем юге;
Calls upon the Government of Lebanon to fully extend and exercise its sole and effective authority throughout the south, including through the deployment of sufficient numbers of Lebanese armed and security forces, to ensure a calm environment throughout the area, including along the Blue Line, and to exert control and monopoly over the use of force on its entire territory and to prevent attacks from Lebanon across the Blue Line;
Призывает правительство Ливана в полном объеме распространить свою единственную и эффективную власть на юг страны и осуществлять ее в том числе путем развертывания ливанских вооруженных сил и сил безопасности достаточной численности для обеспечения спокойной обстановки во всем этом районе, в том числе вдоль<< голубой линии>>, и осуществления контроля и своего исключительного права в отношении применения силы на всей своей территории и предотвращения нападений из Ливана через<< голубую линиюgt;gt;;
exercise its sole and effective authority throughout the south, including through the deployment of sufficient numbers of Lebanese armed and security forces, to ensure a calm environment throughout the area, including along the Blue Line,
в том числе путем развертывания ливанских вооруженных сил и сил безопасности достаточной численности для обеспечения спокойной обстановки во всем этом районе,
Behind all this upset and disturbance there exists a calmer environment.
Существует более спокойное окружение, скрытое за всеми этими огорчениями и тревогами.
Foreign-exchange markets continue to readapt, but within a calmer environment than before.
Продолжение реадаптации валютных рынков в более спокойных условиях.
They need to be in a calming environment where they can hear
Им необходимо оказаться в успокаивающей обстановке, в которой они могут слышать
is given at a pleasant temperature and calming environment as per Feng Shui.
проводится в условиях приятной температуры и спокойного окружения, как при фен- шуй.
Acupuncture is supposed to be performed in a calm environment.
Акупунктура должна проводиться спокойной окружающей обстановке.
The studios are built in a calm environment of an exceptional beauty.
Студии построены в тихом местечке, отличающемся необыкновенной красотой.
Luxurious accommodation in Mariánské Lázně, with calm environment and beautiful view of the city,
Проживание класса люкс в Марианских Лазних в тихом окружении и свеликолепным видом на курортный городок,
Lebanon's failure to take measures to ensure a calm environment in south Lebanon indicates a continued disregard for the integrity of the Blue Line.
Непринятие Ливаном мер по обеспечению спокойствия на юге Ливана свидетельствует о том, что он по-прежнему игнорирует неприкосновенность<< голубой линии.
Results: 242, Time: 0.0738

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian