может облегчить
can facilitatemay facilitatecan easecan relievecan alleviatecan make it easiermay make it easiercan helpmay helpmay ease может ослабить
could weakenmay weakencould reducecan mitigatecould underminecould diminishcould easemight dilutecould erodecan impair может уменьшить
can reducemay reducemay decreasecan decreasecan lessenmay diminishmay lessencan diminishcan mitigate могут облегчить
can facilitatemay facilitatecan easecan relievecan alleviatemay easecan helpcan make it easier
могу облегчить
can easeможет упростить
can simplifymay simplifycan make it easiercan facilitatecan easemay facilitate
At the same time, increasing access to education can ease the economic inequality between countries as well as social inequality within a country.
Вместе с тем широкий доступ к получению образования может сгладить как экономическое неравенство между странами, так и социальное неравенство между людьми в пределах одной страны.human resources that can ease the efforts of the Regional Centre in responding to these requests remains a major challenge.
людских ресурсов, способных облегчить усилия Регионального центра по удовлетворению этих запросов, остается важнейшей задачей.Achieving some Goals first can ease the way to achieving the others, We believe we can ease the tension concerning the borders on the basis of the understanding reached previously between your team
Мы полагаем, что мы можем смягчить напряженность, связанную с вопросом границ, на основе понимания, которое было достигнутоon protection for local environments can ease or exacerbate tensions.
охраны местной окружающей среды могут смягчать или усугублять напряженность.Let us hope that those few days can ease the growing contradictions between North and South.
Хотелось бы надеяться, что эти несколько дней смогут ослабить растущие противоречия между Севером и Югом.the international community can ease Angola's transition from war to sustainable peace.
международное сообщество может облегчить ее переход от состояния войны к устойчивому миру,South-South economic and technical cooperation can ease the burden of developed countries,
Экономическое и техническое сотрудничество Юг- Юг может облегчить бремя развитых стран,sex is the only thing that can ease her pain. why to tell all who are receptive- your steadfastness in the light will touch them and can ease their fears.
происходит и почему, сказать всем, кто восприимчив- ваша устойчивость в Свете коснется их и может ослабить их страхи.underserved by infrastructure and government services and can ease the work burden of women who engage in time-consuming,
которые не получают достаточной помощи от правительства, и могут облегчить участь женщин, занимающихся тяжелымIt is therefore critical to take stock of the situation to be better prepared with policy responses which can ease the social and political tensions faced by communities,
Поэтому чрезвычайно важно реально оценить ситуацию, чтобы лучше подготовиться и выработать ответные меры политики, которые могут ослабить социальную и политическую напряженность, ощущаемую обществом,No award can ease the loss and pain that the wife of the hero Olha
И никакие награды не смогут облегчить потерю и боль, которую переживает жена героя Ольгаfirstly because it can ease the burden on the companies involved,
поскольку, с одной стороны, это могло снизить нагрузку на предприятия,pain relievers can ease fever, headaches, and minor aches.
и обезболивающие можно облегчить, лихорадка, головные болии незначительные боли.Improved water supplies which ensure adequate quantities of water of sufficient quality within reasonable distances can ease women's workloads in both their productive and domestic activities, giving them more
Обеспечение достаточным количеством воды необходимого качества на разумном расстоянии от места проживания в результате улучшения системы водоснабжения может уменьшить объем выполняемой женщинами работыit must be remembered that their presence can ease dialogue and succeed only where there is political will,
следует помнить, что их присутствие способно облегчить диалог и принести успех лишь там, где имеется политическая воля,Staggering the review exercise could ease the reporting burden on Parties.
Дифференциация обзора могла бы облегчить бремя отчетности, возлагаемое на Стороны.Delivery of trucks by September 1999 could ease these transportation difficulties.
Поставки грузовиков к сентябрю 1999 года могли бы облегчить эти трудности с транспортными средствами.I think you could ease her into it.
Я думаю, что вы могли бы облегчить ее в него.
Results: 47,
Time: 0.058
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文