CAPACITY SHOULD in Russian translation

[kə'pæsiti ʃʊd]
[kə'pæsiti ʃʊd]
потенциал должен
capacity should
capacity must
capabilities should
potential must
capacity needs
capability must
потенциала должно
capacity should
capacity-building should
capabilities should
мощность должна
capacity should
capacity shall

Examples of using Capacity should in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Although a deterrent capacity should obviate the need to resort to force,
Хотя наличие сдерживающего потенциала должно устранить саму необходимость применения силы,
Such capacity should be able to withstand the initial disaster
Такой потенциал должен быть в состоянии выдержать начальные этапы бедствия
the power bank capacity should be more than 8000MA
мощность банка мощность должна быть больше,
The development of regional capacity should lead to a net gain in the promotion of peace
Формирование регионального потенциала должно принести бесспорную выгоду в том, что касается укрепления мира
In addition, the Commission has the capacity to meet in extraordinary session if a majority of members agree; this capacity should be retained by the Human Rights Council,
Кроме того, Комиссия может собираться на чрезвычайную сессию, если большинство членов согласны с этим; эту возможность следует сохранить и за Советом по правам человека,
The view was expressed that issues of capacity should not be addressed in the guidance to this procurement method,
Было высказано мнение, что вопросы о наличии соответствующих возможностей должны рассматриваться не в руководящих положениях, посвященных данному методу закупок,
Improved capacity should be accompanied by further efforts to promote coherence
Наращивание потенциала должно сопровождаться дальнейшими усилиями по содействию обеспечению согласованности
The Bolivarian Republic of Venezuela stressed that discussions on fishing capacity should address the importance of maintaining the capacity level needed to cover domestic consumption demand,
Боливарианская Республика Венесуэла подчеркнула, что при обсуждении вопроса о промысловых мощностях следует учитывать важность поддержания такого уровня, который необходим для удовлетворения отечественного спроса, а также последствия сокращения
the communications capacity should ensure the following information flows:(a)
то коммуникационный потенциал призван обеспечить следующие потоки информации:
whose contribution to the development of infrastructure and productive capacity should be increased, including through public-private partnerships.
чей вклад в развитие инфраструктуры и производственных мощностей необходимо наращивать, в том числе в рамках партнерств между государственным и частным секторами.
development of staff capacity should be enhanced by placing it in a strategic area of government policy-making and building staff capacity
о развитии кадрового потенциала должно быть усилено за счет включения его в число стратегически важных политических решений правительства
States Parties stressed that those States Parties seeking to build their capacity should identify their specific needs
государства- участники подчеркнули, что тем государствам- участникам, которые стремятся наращивать свой потенциал, следует идентифицировать свои конкретные нужды
States Parties stressed that those States Parties seeking to build their capacity should identify their specific needs
государства- участники подчеркнули, что тем государствам- участникам, которые стремятся наращивать свой потенциал, следует идентифицировать свои конкретные нужды
the Conference stresses that those States Parties seeking to build their capacity should identify their specific needs
Конференция подчеркивает, что государствам- участникам, стремящимся нарастить свой потенциал, следует конкретно определить свои нужды
to develop an effective surge capacity should resources become available.
для создания эффективного резервного потенциала, если появятся средства.
that the core capacity should be funded from the regular budget; and that the variable and additional capacity should be funded from the support account(paras. 3-5);
что основной потенциал должен финансироваться за счет средств регулярного бюджета; и что временный и дополнительный потенциал должен финансироваться за счет средств вспомогательного счета( пункты 3- 5);
There was general agreement that discussions on technical support for structural and institutional capacity should be based on an understanding of the problem to be addressed,
Было достигнуто общее согласие относительно того, что дискуссии, посвященные оказанию технической помощи в создании технического и институционального потенциала, следует проводить на основе понимания проблемы, подлежащей рассмотрению,
then the capacity should be controlled very small,
с тем же самым требованием веса, то емкость, следует контролировать очень мало,
Thirdly, building civilian capacities should be a resource-neutral exercise.
В-третьих, наращивание гражданского потенциала должно быть мероприятием, не имеющим финансовых последствий.
Regional organizations also have significant contributions to make-- and their capacities should be strengthened.
Региональные организации также должны вносить в это существенный вклад, и их потенциал следует укреплять.
Results: 48, Time: 0.057

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian