CONSTITUENT INSTRUMENTS in Russian translation

[kən'stitjʊənt 'instrʊmənts]
[kən'stitjʊənt 'instrʊmənts]
учредительные документы
constituent documents
founding documents
constituent instruments
incorporation documents
foundation documents
constitutive documents
charter documents
constitutive instruments
incorporation papers
set-up documents
учредительным актам
constituent instruments
уставных документах
statutory documents
by-laws
founding documents
charter documents
the constituent instruments
constitutional instruments
учредительных документов
constituent documents
founding documents
constituent instruments
constitutive instruments
foundation documents
statutory documents
of incorporation documents
constitutive documents
of charter documents
учредительных документах
constituent documents
founding documents
constituent instruments
constitutive documents
constitutive instruments
foundation documents
incorporation documents
constitutional documents
charter documents
founding instruments
учредительными документами
constituent documents
founding documents
constituent instruments
the foundation documents
incorporation documents
constitutional documents
constitutive documents
constitutive instruments
учредительных актов
constituent instruments
constitutive instruments
учредительные акты
constituent instruments
constitutive acts
учредительными актами
constituent instruments

Examples of using Constituent instruments in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
how well the constituent instruments have been prepared and whether the relevant legal requirements have been met.
насколько качественно подготовлены учредительные документы и соблюдены требования законодательства.
For instance, the acts adopted by an international organization will generally not be able to derogate from its constituent instruments.
Так, например, акты, принятые международной организацией в целом, не могут отступать от ее учредительных документов.
The second paragraph of guideline 2.1.5 concerns the particular case of reservations to constituent instruments of international organizations.
Второй пункт руководящего положения 2. 1. 5 касается особого случая оговорок в отношении учредительных актов международных организаций.
The powers conferred on international organizations are normally subject of an express statement in their constituent instruments.
Предоставленные международной организации полномочия, как правило, прямо закрепляются в ее учредительных документах.
the Special Rapporteur expressed support for the inclusion of treaties which are constituent instruments of international organizations,
Специальный докладчик высказался в поддержку включения договоров, являющихся учредительными документами международных организаций,
applied to international organizations, since at least their constituent instruments generally pertain to international law.
поскольку по меньшей мере их учредительные документы, как правило, относятся к сфере международного права.
The constituent instruments of international organizations are not of a nature to be subject to the flexible system.
Учредительные акты международных организаций отнюдь не могут быть подчинены гибкой системе.
Moreover, at least 60 to 65 States should ratify the constituent instruments of the court in order to ensure its universality.
Кроме того, необходимо, чтобы как минимум 60- 65 государств стали первоначальными участниками учредительных документов суда, с тем чтобы обеспечить его универсальность.
The latter category referred in particular to treaties concluded between a limited number of parties and the constituent instruments of international organizations art. 20.
Последняя категория касается, в частности, оговорок к договорам, заключенным между ограниченным числом сторон, и учредительных актов международных организаций статья 20.
Victims may participate as deemed appropriate by the judges of the Court in accordance with the constituent instruments of the Court.
Если судьи Суда сочтут это необходимым в соответствии с учредительными документами Суда, в разбирательствах могут участвовать потерпевшие.
taking into account the relevant aspects of their governance structures as reflected in their constituent instruments.
принимая во внимание соответствующие аспекты своих руководящих структур, которые отражены в их учредительных документах.
One of these particularities is that those constituent instruments create new subjects of law endowed with certain autonomy.
Одна из таких особенностей состоит в том, что эти учредительные документы создают новые субъекты права, наделенные определенной самостоятельностью.
The constituent instruments and internal rules
Учредительные акты и внутренние правила
With the exception of certain treaties concluded among a limited number of parties and constituent instruments of an international organization,
За исключением отдельных договоров, заключенных между ограниченным числом сторон, и учредительных документов международных организаций,
supplemented article 23 of the Vienna Convention by referring to reservations to constituent instruments of international organizations.
дополняет статью 23 Венской конвенции, поскольку распространяется и на оговорки, сформулированные к договорам, которые являются учредительными актами международных организаций.
to the public international organizations so authorized by their constituent instruments.
публичных международных организаций, имеющих на то полномочия в соответствии с их учредительными документами.
are in the process of amending their constituent instruments to incorporate precautionary
работает над тем, чтобы внести) в свои учредительные акты поправки, учитывающие осторожный
which was not yet operational although its constituent instruments had been drafted.
еще не начал функционировать, хотя проект его учредительных документов уже подготовлен.
Secondarily, it would consist of the rules derived from such constituent instruments, including the established practice of the organization.
Вовторых, оно будет состоять из норм, вытекающих из таких учредительных документов, включая установившуюся практику организации.
The United Nations and OPCW shall ensure the appropriate protection, in accordance with their constituent instruments and policies on confidentiality,
Организация Объединенных Наций и ОЗХО обеспечивают соответствующую защиту, согласно их учредительным документам и политике в области конфиденциальности,
Results: 125, Time: 0.0753

Constituent instruments in different Languages

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian