COULD NOT BE ADDRESSED in Russian translation

[kʊd nɒt biː ə'drest]
[kʊd nɒt biː ə'drest]
не могут быть решены
cannot be solved
cannot be resolved
cannot be addressed
cannot be dealt
cannot be tackled
cannot be settled
cannot be met
would not be solved
не могут рассматриваться
cannot be considered
cannot be regarded
may not be considered
cannot be seen
cannot be viewed
cannot be treated
could not be addressed
may not be regarded
cannot be dealt
could not be reviewed
нельзя рассматривать
cannot be considered
cannot be seen
cannot be regarded
cannot be viewed
should not be considered
cannot be treated
should not be viewed
cannot be addressed
should not be seen
could not be dealt
не могут быть рассмотрены
cannot be considered
could not be addressed
may not be considered
could not be examined
cannot be dealt
невозможно решить
cannot be solved
could not be resolved
cannot be addressed
it is impossible to solve
could not be tackled
could not be dealt
it was impossible to resolve
could not be overcome
cannot be accomplished
не могут решаться
cannot be addressed
could not be resolved
cannot be solved
cannot be treated
cannot be dealt with
cannot be handled
нельзя решить
cannot be solved
cannot be resolved
cannot be addressed
could not be dealt
cannot be met
it is impossible to solve
не могут быть устранены
cannot be eliminated
cannot be resolved
cannot be avoided
could not be addressed
cannot be solved
may not be resolved
cannot be remedied
cannot be removed
не может быть решена
cannot be solved
cannot be resolved
could not be addressed
could not be tackled
cannot be settled
can not be accomplished
не может рассматриваться
cannot be considered
cannot be regarded
cannot be seen
cannot be viewed
may not be considered
cannot be dealt
cannot be treated
cannot be addressed
cannot be interpreted
cannot be construed

Examples of using Could not be addressed in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Paradoxically, this reduction in Governments' command function tends to increase the essential role of Governments in addressing issues which could not be addressed by either the market or civil organizations.
Парадоксально, что такое сворачивание командной функции правительства склонно повышать основополагающую роль правительств в решении тех проблем, которые не могли быть решены рыночными механизмами или гражданскими организациями.
Many areas could not be addressed by the nation State alone since they required fundamental reforms in the international system
Многие вопросы не могут решаться странами в одиночку, поскольку для этого необходимо фундаментальным образом изменить международную систему
After discussion, the Working Group concluded that the issue could not be addressed by a substantive law rule
После обсуждения Рабочая группа пришла к выводу, что этот вопрос не может быть урегулирован нормой материального права,
Mr. FLORENCIO(Brazil) said that population issues could not be addressed without also addressing the social
Г-н ФЛОРЕНСИУ( Бразилия) говорит, что вопросы народонаселения невозможно рассматривать вне того социального и экономического контекста,
In addition, the guidance should address the elements of that choice that could not be addressed in a legislative text
Кроме того, в этих рекомендациях следует затронуть элементы такого выбора, которые не могут быть урегулированы в законодательном тексте
Non-communicable diseases could not be addressed without proper nutrition
Без надлежащего питания нельзя бороться с неинфекционными болезнями,
However, it has provided no information on what this concern was based and why it could not be addressed by setting an appropriate sum of bail and other conditions of release.
Однако оно не представило никакой информации относительно того, на чем основывались такие опасения и почему нельзя было решить проблему установлением соответствующей суммы залога или иного условия освобождения.
These web applications are unique for every order and can be designed to solve even the most unordinary tasks, which could not be addressed without the usage of computer systems.
Эти web приложения- уникальны для каждого заказа и призваны решать даже самые нестаднартные задачи, в которыми невозможно справиться без помощи компьютерных систем.
It was in fact deeply frustrating for those used to a certain standard of documentation to receive complaints that could not be addressed in a meaningful way.
Для тех, кто привык работать с документацией, отвечающей определенным требованиям, весьма неприятно получать жалобы, которые невозможно рассматривать конкретным образом.
The Government took decisions on some issues but others could not be addressed prior to the November 1994 donor meeting.
Правительство приняло решения по некоторым вопросам, в то время как другие вопросы нельзя было решить до совещания доноров в ноябре 1994 года.
Mr. GARVALOV agreed that a general debate would be conducive to a detailed discussion of wider issues that could not be addressed during the consideration of periodic reports.
Г-н ГАРВАЛОВ соглашается, что общая дискуссия привела бы к подробному обсуждению более широких вопросов, которые не могут быть затронуты в ходе рассмотрения периодических докладов.
The Advisory Committee was further informed that the Rule of Law Unit was responsible for functions that could not be addressed at the department/agency level,
Консультативный комитет был также информирован о том, что Подразделение по вопросам верховенства права отвечает за решение тех задач, которые не могут быть решены на уровне департаментов/ учреждений,
The African Group recognized that Africa's challenges could not be addressed through its own efforts alone,
Группа государств Африки признает, что проблемы Африки не могут быть решены только ее собственными усилиями,
meaning that such instances could not be addressed in a formal forum.
в результате чего такие случаи не могут рассматриваться в рамках официального форума.
However, the specific modalities for the implementation of such a resolution could not be addressed in isolation from the peace process,
Вместе с тем конкретные пути осуществления такой резолюции нельзя рассматривать в отрыве от мирного процесса во всех его аспектах
the special challenges facing the continent could not be addressed through the efforts of the African countries alone.
особые проблемы, стоящие перед континентом, не могут быть решены за счет усилий одних африканских стран.
This lack of flexibility meant that potentially more relevant topics(such as the potential implications for the BWC of the recent development of a bacterial cell controlled by a chemically synthesized genome) could not be addressed during the course of the ISP.
Это отсутствие гибкости означало, что потенциально более актуальные темы( например, потенциальные последствия для КБО недавнего развития бактериальной клетки под контролем химически синтезированного генома) не могут рассматриваться в ходе МСП.
While women's rights could not be addressed only in the context of the family,
Хотя вопрос о правах женщин нельзя рассматривать лишь в контексте семьи,
considering that those priority policy issues which could not be addressed during the first sessions would no doubt be accommodated at future sessions of the Commissions.
приоритетные вопросы политики, которые не могут быть рассмотрены комиссиями на своих первых сессиях, безусловно, будут обсуждены в ходе будущих сессий.
Sudan's own experience in dealing with drought in East Africa had showed that natural disasters could not be addressed in isolation from economic,
Собственный опыт Судана по борьбе с засухой в Восточной Африке показывает, что проблему стихийных бедствий нельзя рассматривать в изоляции от экономических,
Results: 78, Time: 0.1183

Could not be addressed in different Languages

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian