DEMANDS PLACED in Russian translation

[di'mɑːndz pleist]
[di'mɑːndz pleist]
требования предъявляемые
требований предъявляемых
требованиями предъявляемыми
требованиям предъявляемым

Examples of using Demands placed in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Auxiliary legal procedures largely determine the quality of their response and the system demands placed on them.
Вспомогательный характер юридических процедур во многом предопределяет их качественную характеристику и систему предъявляемых к ним требований.
may alleviate some of the demands placed on overstretched international cooperation frameworks.
также может смягчать некоторые из требований, действующих в перегруженных рамках международного сотрудничества.
apologizing for what he felt in retrospect to be excessive demands placed on the young staffer.
в ретроспективе надо быть чрезмерными в требованиях, предъявляемыми к молодому сотруднику.
Criminal Justice Programme, commensurate with the demands placed on it.
уголовному правосудию с учетом предъявляемых к ней требований.
An analysis of emergencies in the reporting period reveals some specific changes in the nature of crises and in the demands placed on humanitarian actors.
Анализ чрезвычайных ситуаций, произошедших за отчетный период, показывает, что произошли некоторые конкретные изменения в природе кризисов и в том, какие требования предъявляются к участникам гуманитарной деятельности.
As in 1999, ACC will organize its work programme around a main theme-- the demands placed on national and international systems by the new global environment.
Как и в 1999 году, в основе программы работы АКК будет лежать главная тема-- требования, которые предъявляют к национальным и международным системам новые глобальные условия.
The demands placed on the Division's capacity to evaluate the proposals for this contract would have been substantially higher had the request for proposals elicited a better response than it actually did.
Требования, предъявляемые к компетентности ОУПОМТО в сфере оценки предложений по этому контракту, были бы гораздо выше, если бы запрос на представление предложений вызвал более широкий отклик, чем это имело место в действительности.
However, it is important to note that the demands placed on the Division's capacity to evaluate technical proposals would have been considerably higher had the request for proposals had elicited a better response than it actually did.
Однако важно отметить, что требования, предъявляемые к способности Отдела оценивать технические предложения, были бы гораздо выше, если бы запрос на представление предложений вызвал более широкий отклик, чем это имело место в действительности.
coordinate its respective audit work and minimize the demands placed upon the Office of the Capital Master Plan.
координации ее соответствующей ревизорской деятельности и сведения к минимуму требований, предъявляемых к Управлению генерального плана капитального ремонта.
While the Panel acknowledges that the demands placed on UNMIL under the Security Council mandate are enormous,
Хотя Группа признает, что требования, предъявляемые к МООНЛ в мандате Совета Безопасности, огромны, она подчеркивает,
with the relevant organizations, Japan was planning to hold a seminar to discuss cooperation in peacekeeping work and the demands placed on the personnel recruited.
сотрудничества с соответствующими организациями Япония планирует провести семинар для обсуждения вопросов сотрудничества в миротворческой деятельности и требований, предъявляемых к привлекаемому персоналу.
highlighted the contrast between the demands placed on the United Nations and the precariousness of its financial base.
подчеркивалось несоответствие между требованиями, предъявляемыми к Организации, и ее непрочной финансовой основой.
The demands placed on those who prepare, implement
Требования, предъявляемые к тем, кто отвечает за подготовку,
as well as gradually upgrading the IT structure to cope with growing workloads and increasing demands placed on the Organization.
целях выполнения растущего объема работы и соблюдения более высоких требований, предъявляемых к Организации.
highlights the contrast between the demands placed on the United Nations
подчеркивается несоответствие между требованиями, предъявляемыми к Организации Объединенных Наций,
CEB responded to the demands placed on the United Nations system across a range of programme, management and operational matters in a timely
согласованно реагировал на требования, предъявляемые к системе Организации Объединенных Наций в связи с решением целого ряда вопросов программного,
especially considering the demands placed on the Institute during the period of transition.
особенно в отношении рассмотрения требований, предъявляемых к Институту в переходный период.
be able to cope with the demands placed on them and to meet the expectations of Member States.
их структура будет изменена, что позволит им лучше справляться с требованиями, предъявляемыми к ним государствами- членами.
The Group agreed that the level of resources of the organizations had to be commensurate with the mandates and demands placed upon the system and supported the call for donor countries to increase their funding to operational activities,
Группа согласна с тем, что уровень ресурсов организаций должен соответствовать мандатам и требованиям, возлагаемым на систему, и поддерживает призыв к странам- донорам увеличить ассигнования на оперативную деятельность,
Throughout 1999, ACC conducted a wide-ranging process of reflection on the demands placed on national and international systems by the new global environment,
На протяжении 1999 года АКК являлся движущей силой в рамках широкомасштабного процесса дискуссий, посвященных тем требованиям, которые предъявляет национальным и международным системам новый глобальный порядок,
Results: 58, Time: 0.0892

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian