DESERVED CONSIDERATION in Russian translation

[di'z3ːvd kənˌsidə'reiʃn]
[di'z3ːvd kənˌsidə'reiʃn]
заслуживает рассмотрения
merited consideration
deserved consideration
is worthy of consideration
was worth considering
warranted consideration
deserved to be considered
заслуживают внимания
deserve attention
merit attention
are noteworthy
deserved consideration
warrant attention
are worthy of note
worthy of attention
заслуживает изучения
is worth studying
deserved consideration
worth exploring
deserved to be studied
merited study
заслуживают рассмотрения
deserved consideration
merit consideration
were worthy of consideration
warrant consideration
were worth considering
should be considered
заслуживает внимания
deserves attention
is noteworthy
merits attention
deserved consideration
worthy of note
merits consideration
warrants attention
was worthy of attention

Examples of using Deserved consideration in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
a regional approach to trade liberalization thus gave rise to an apparent paradox which deserved consideration by the Seminar.
региональным подходами к процессу либерализации торговли как раз и обусловливает кажущийся парадокс, заслуживающий рассмотрения на данном Семинаре.
thematic debates deserved consideration, taking into account the technical feasibility of doing so
тематических обсуждений заслуживает рассмотрения, принимая во внимание техническую возможность такой организации работы
some functions centralized, deserved consideration, particularly as UNMIS had a higher percentage of civilian personnel than any other large
о централизованном выполнении некоторых функций заслуживает рассмотрения, особенно если учесть, что в МООНВС процентный показатель численности гражданского персонала выше,
many other issues that deserved consideration by the Committee would be pushed aside if the Committee did not stick to its agreed programme of work.
значение для многих делегаций, она считает, что многие другие вопросы, которые заслуживают внимания Комитета, останутся нерассмотренными, если Комитет не будет придерживаться согласованной программы работы.
had demonstrated that this topic deserved consideration at the intergovernmental level.
показывает, что эта тема заслуживает рассмотрения на межправительственном уровне.
useful guidance to the parties as well as the arbitral tribunal, and deserved consideration.
полезные рекомендации как для сторон, так и для третейского суда, и что эти предложения заслуживают рассмотрения.
one delegation recalled that reception in camps also deserved consideration, particularly in view of the negative impact arising,
вопрос о приеме в лагерях для беженцев также заслуживает рассмотрения, особенно ввиду отрицательных последствий, в частности,
In that connection, the proposal to link specific measures of nuclear-arms limitation to the question of the extension of the Treaty deserved consideration. That meant that a constructive dialogue satisfying all the parties had now become imperative if the Treaty was to be extended beyond 1995.
В связи с этим заслуживает внимания предложение об увязке конкретных мер в области ограничения ядерных вооружений с вопросом о продлении срока действия Договора, а это значит, что для его продления после 1995 года крайне необходим конструктивный диалог к удовлетворению всех сторон.
at a given moment, the issues underpinning specific scenarios also deserved consideration.
лежащие в основе конкретных вариантов развития событий, также заслуживают рассмотрения.
proposed long-term vision statement, but that the point raised by the representative of India was a valid one and deserved consideration by the Committee.
была проделана большая работа, однако вопрос, поднятый представителем Индии, обоснован и заслуживает рассмотрения Комитетом.
responding with its services early in disputes", submitted by Sierra Leone(A/49/33, paras. 109-111), deserved consideration by the Sixth Committee.
оказывающей свои услуги на начальном этапе спора"( А/ 49/ 33, пункты 109- 111), которое заслуживает внимания Шестого комитета.
the representative of Spain's proposal also deserved consideration.
предложение представителя Испании также заслуживает рассмотрения.
said that the Secretary-General's proposal that Member States be assessed for one third of preliminary estimates provided to the Security Council deserved consideration but that its legal implications should be examined.
предложение Генерального секретаря о распределении среди государств- членов одной трети предварительной сметы, представленной Совету Безопасности, заслуживает внимания, однако его юридические последствия требуют тщательного изучения.
In that connection the proposals made by the Russian Federation deserved consideration and his delegation was in favour of the creation of a trust fund to assist States in accordance with Article 50 of the Charter.
В этой связи изучения заслуживают предложения Российской Федерации, и его делегация выступает за создание целевого фонда для оказания помощи государствам в соответствии со статьей 50 Устава.
Another issue that deserved consideration was the fact that making unilateral acts subject to a treaty regime might jeopardize their autonomous nature
Другой вопрос, заслуживающий рассмотрения, заключается в том, что если односторонние акты будут регулироваться договорным режимом, то это может поставить под угрозу их самостоятельный характер
all the proposals contained elements that deserved consideration by the Fifth Committee.
все предложения содержат элементы, заслуживающие рассмотрения Пятым комитетом.
which also deserved consideration.
также не может не заслуживать внимания.
She reiterated her delegation's view that in relation to internal conflicts the position of third parties deserved consideration; a set of rules that covered both international
Она подтверждает мнение своей делегации о том, что заслуживает рассмотрения отношение третьих сторон к внутренним конфликтам; свод правил, охватывающих как международные, так
which certainly deserved consideration, had been politicised to an unacceptable extent,
что данный, заслуживающий внимания вопрос недопустимым образом был политизирован
Mr. Musikhin(Russian Federation) said that the subtopic chosen for the Committee's debate,"Sharing States' national practices in strengthening the rule of law through access to justice", deserved consideration; however, the discussion of the extremely detailed addendum to the report of the Secretary-General(A/68/213/Add.1), on ways and means of developing further the linkages between the rule of law and the three main pillars of the United Nations, would unfortunately divert attention from it.
Г-н Мусихин( Российская Федерация) говорит, что подтема, выбранная на обсуждение Комитетом,<< Обмен национальным практическим опытом государств в области укрепления верховенства права путем обеспечения доступа к правосудию>>, заслуживает рассмотрения; однако обсуждение крайне подробного добавления к докладу Генерального секретаря о путях и средствах дальнейшего укрепления связей между верховенством права и тремя основными направлениями деятельности Организации Объединенных Наций, к сожалению, отвлечет внимание от этого вопроса.
Results: 50, Time: 0.0655

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian