does not arisethere is nodoes not occurdoes not raisedoes not causewould not arisedoes not appeardid not pose
Examples of using
Did not pose
in English and their translations into Russian
{-}
Official
Colloquial
It was acknowledged that most of article 30 did not pose dramatic problems of fragmentation.
Было отмечено, что статья 30 в большей своей части не создает серьезных проблем фрагментации.
Ovezov, through their songs, did not pose any real or abstract threat to national security,
г-н Овезов своими песнями не создавали никакой угрозы, будь то реальной или умозрительной,
There were many routes to developing therapies and cures that did not pose the same threat to human dignity as cloning of human embryos.
Существует множество путей разработки методов лечения и лекарств, которые не представляют такой угрозы для человеческого достоинства, как клонирование человеческих эмбрионов.
the alignment exercise did not pose major challenges.
такой процесс согласования не представлял больших проблем.
The application of the law resulted in convictions on the basis of non-violent opinions that did not pose a clear and imminent danger to the State.
В результате применения этого закона были осуждены лица, выражавшие не содержавшие призывы к насилию убеждения, которые не создавали явной и неминуемой опасности для государства.
Armenian armed forces deliberately killed the civilians- women, old people and children, who did not pose any military threat.
Армянскими вооруженными силами умышленно уничтожались уже отступавшие мирные жители, не представлявшие никакой военной угрозы- женщины, старики и дети.
Many indigenous representatives considered that the right to self-determination did not pose a threat to the territorial integrity
Многие представители коренных народов заявили, что право на самоопределение не ставит под угрозу территориальную целостность
For example, the number of offences for which a custodial sentence could be imposed had been considerably reduced when the offences did not pose a significant danger to society.
Так, например, число нарушений, подлежащих наказанию в виде лишения свободы, было заметно сокращено за счет нарушений, не представляющих большой опасности для общества.
Numerous individuals and small enterprises subsequently suffered financial losses or went bankrupt, but this did not pose a systemic threat to the financial sector.
В результате многие физические лица и мелкие предприятия понесли финансовые потери или обанкротились, однако это не представляло системной угрозы для финансового сектора.
The Jobbik statement confirmed that the news of his mother's Jewish ancestry"did not pose any threat to his positions in the party.
В заявлении партии Йоббик утверждалось, что известие о еврейской родословной его матери« не представляло угрозы для его позиций в партии».
This test was not aimed at any country and did not pose any threat to any country.
Это испытание не было направлено ни против какой страны и не представляло никакой угрозы любой стране.
However, such constraints did not pose particular problems for OIOS in the execution of its mandate in investigations to support a potential internal disciplinary action.
Но пока это не создает особых проблем для УСВН в процессе выполнения его мандата по расследованию дисциплинарных нарушений в целях возможного принятия соответствующих мер.
The small-scale artisanal fishermen did use the pelagic gill net in coastal waters off Pakistan, which did not pose any threat to non-target species such as dolphins and whales;
Отдельные местные рыбаки используют пелагические жаберные сети, ведя промысел в прибрежных водах Пакистана, однако это не создает какой-либо угрозы видам, не являющимся объектом специализированного промысла, например дельфинам и китам;
This did not pose a problem during the course of this mission since many diplomats were present
В ходе нынешней миссии это не представляло собой проблему, поскольку дипломатов было много
The resumed consideration of article 21 during the drafting of the 1986 Vienna Convention did not pose any significant difficulties.
В связи с воспроизведением статьи 21 при подготовке Венской конвенции 1986 года существенных проблем не возникало.
such mines did not pose an urgent humanitarian threat.
said that his delegation's position regarding MOTAPMs remained unchanged: they did not pose an urgent humanitarian threat.
говорит, что позиция его делегации по НМОП остается неизменной: они не представляют собой неотложной гуманитарной угрозы.
In contrast, according to the national statistics, unemployment did not pose a problem in the Belarusian part of the eligible area as it remained under 1% of the population able to work.
В отличие от этого, согласно данным национальной статистики, уровень безработицы не представляет проблемы в белорусской части соответствующей территории, так как он остался на уровне ниже 1% трудоспособного населения.
The representative of France noted that according to experience the 12-year period did not pose problems, but beyond that time everything depended on the use and maintenance of the vehicle.
Как заявил представитель Франции, опыт показывает, что 12- летний срок эксплуатации не создает никаких проблем, однако после этого все зависит от характера использования транспортного средства и его технического обслуживания.
manner of appointment to the former body did not pose yet another threat to the independence of the judicial function.
Национальным советом юстиции оратор спрашивает, не представляет ли членство в Судебном координационном совете и методы его формирования еще одну угрозу для независимости судей.
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文