does not establishdoes not setdoes not imposedoes not specifydoes not stipulatedoes not installdoes not providedoes not fitdoes not lay downdoes not prescribe
have not establishedhave not setdid not establishdid not sethave not installedhave failed to establishdidn't install
не устанавливают
do not setdo not establishdo not imposeshall not imposedo not installdo not stipulatedo not identifydo not placehad not imposeddo not prescribe
Examples of using
Did not set
in English and their translations into Russian
{-}
Official
Colloquial
Tokelau recognized fully that it was compelled to consider serious its act of self-determination but did not set a timetable at this stage.
Токелау полностью признает свою обязанность серьезным образом рассматривать акт самоопределения, не устанавливая на данном этапе, однако, каких-либо конкретных сроков.
Article 3, which required Governments to raise the minimum age for voluntary recruitment for military service, did not set a specific age limit for such an increase.
В статье 3, требующей от правительств повысить минимальный возраст добровольного призыва на военную службу, не установлен конкретный возрастной предел такого повышения.
reminded them that their actions did not set norms and standards for other States in different national circumstances.
оратор напоминает им, что своими действиями они не устанавливают нормы и стандарты, которым должны следовать другие государства, имеющие свои национальные особенности.
The draft did not set the task of providing for concrete measures of responsibility
В проекте не ставится задача предусмотреть конкретные меры ответственности
Furthermore, the mandate did not set any precise time frame
Кроме того, этот мандат не излагает никакого точного предельного срока
God did not set Adam and Eve in some heavenly paradise from which they sinned
Бог не помещал Адама и Еву в некоем небесном раю,
although the Executive Board of the Fund did not set a ceiling for its operating reserve,
Исполнительный совет Фонда не установил максимальный предел своего оперативного резерва,
Although the Department of Field Support did not set a specific benchmark on the deployment of such staff,
Хотя Департамент полевой поддержки не установил конкретного контрольного срока для развертывания такого персонала,
the Greenland code did not set such limits but provided a general list of applicable penalties.
гренландский кодекс не устанавливает таких пределов, а приводит общий перечень применимых санкций.
Nevertheless, the CC RF did not set forth a clear criterion for determining such costs:
Тем не менее, КС РФ не установил четкий критерий для определения расходов: не поясняется,
5 countries did not set targets the explanation provided by Germany
пять стран еще не установили целевые по- казатели к примеру,
regrets that the Governing Council did not set more demanding accountability requirements.
Совет управляющих не установил более жестких требований в отношении подотчетности.
WCO proceeded in an empirical manner and did not set any specific periods when they consulted the other contracting parties.
Совета Европы и ВТО действуют эмпирическим образом и не устанавливают никакого определенного срока, когда они консультируются с другими договаривающимися сторонами.
The Office did not set objectives or measure output for media relations, contrary to what other field offices do,
В отличие от других отделений на местах, это отделение не устанавливало задач и не оценивало результативность мероприятий по развитию контактов со средствами массовой информации,
Since external certification concerned only management practices and did not set any requirements in terms of environmental performance,
Поскольку внешняя сертификация касалась только практики управления и не устанавливала никаких требований в отношении экологических показателей,
A large majority of the Working Party felt that marginal 211 127(7) did not set any conditions, generally speaking, with regard to
По мнению большинства членов Группы, в маргинальном номере 211 127( 7) в целом не установлено каких-либо условий в отношении минимальной толщины волноуспокоителей
Uruguay advised SCIC that the Ross Star did not set any lines after it had received notification of the closure
Уругвай сообщил SCIC, что судно Ross Star не ставило ярусов после получения уведомления о закрытии
UNICEF explained that it did not set the retention rate in the plan in this specific case because it considered that the Committee was unlikely to achieve the target retention rate of 25 per cent during the first year of the cooperation agreement.
ЮНИСЕФ пояснил, что в этом конкретном случае он не указывал размер доли удерживаемых средств в совместном стратегическом плане, полагая, что в первый год действия соглашения о сотрудничестве этот комитет не сможет достигнуть целевого уровня удержания средств в размере 25 процентов.
The view was taken that whilst ISO 9002 did not set standards or guarantee quality it did provide a readily available framework within which quality could be continually improved.
Был сделан вывод о том, что, хотя ISO 9002 не предусматривает стандартов и не гарантирует качества, он, безусловно, представляет собой эффективную основу, на которой можно вести непрерывную работу по повышению качества.
that the project plan did not set out tasks that would make such assumptions operational
в плане осуществления проекта не было поставлено задач, выполнение которых позволит реализовать такие предположения,
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文