END OF TIME in Russian translation

[end ɒv taim]
[end ɒv taim]
конца времен
end of time
for the end-times
скончания времен
the end of time
окончание времени
конца времени
the end of time
end-time
конец времен
end times
end-times
конца дней
the end of days
the end of time

Examples of using End of time in English and their translations into Russian

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
and"Quartet for the End of Time".
и« Квартет на конец времени».
Is both the beginning and the end of time.
Это начало и конец времени.
City at the End of Time.
Дом в конце времен» исп.
This is the silence at the end of time.
Это молчание в конце времени.
The whole divine figure represents the beginning and the end of time.
Дердекия повествует о начале и конце времен.
Forever, till the end of time.
Навеки, до окончания времен.
But, according to God's impenetrable ways, this people must apparently be preserved until the end of time.
Но по неисповедимым путям Божьим народ этот должен сохраниться до конца времен.
rotting until the end of time.
будете гнить до конца времен.
Well one would have to suppose so the poor soul would wander helplessly until the end of time.
Судя по всему, для того, чтобы бедолага был обречен скитаться до скончания времен!
The third feature, according to the prophecy of Jesus Christ, the Gentiles will be the end of time for Jerusalem.
Третьим признаком, согласно пророчества Иисуса Христа, явится окончание времени язычников для Иерусалима.
husbands will speak of your legend until the end of time.
все мужья будут говорить о тебе в легендах до конца времен.
from now until the end of time.
отныне и до скончания времен.
you should respect my wishes till the end of time.
тебе бы следовало уважать мои желания до конца дней.
we will both die again and again, until the end of time.
мы оба будем умирать снова и снова до конца времен.
rest of her life, until the end of time!
будешь оберегать ее всю жизнь, до скончания времен.
from the beginning of humanity until the end of time.
с самого начала человечества до конца времен.
I agree with you on all things throughout history until the end of time, forever.
Я согласна с вами во всем на протяжении всей истории и до скончания времен, вечно.
He composed here" Quartet for the End of Time", played for the first time on the 15the January 1941 for the camp public.
Там он написал« Квартет на конец времени», первыми слушателями которого 15 января 1941 года стали обитатели лагеря.
that's what's gonna come up from now until the end of time.
именно это появится по запросу с сегодняшнего дня до конца времен.
This makes The End of Time only the third instance in which the show has achieved such an honour in its extensive history.
Это делает показ« Конца времени» всего лишь третьим случаем за всю обширную историю сериала, когда эпизод добивается столь высокого признания 16.
Results: 101, Time: 0.0655

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian