capacity-buildingstrengthening the capacityenhanced capacitycapacity developmentbuilding the capacityimproved capacitycapacitybuildingenhancement of the capacitystrengthening the capabilitiesstrengthening the ability
capacity-buildingbuilding the capacitycapacity developmentincreased capacityenhanced capacitycapacitybuildingstrengthening the capacitydeveloping capacities
increased capacityenhancing the capacityimproved capacitystrengthening capacityenhancement of the capacityincreasing the potentialimproving the capabilityenhancing capacity-buildingraising the capacity
strengthening the capacityenhancing the capacitybuilding the capacityimproved capacitystrengthening capabilitiesstrengthening the abilityenhancement of the capacityenhancing the capabilities
empowermentempoweringexpanding opportunitiesstrengthening the capacityincreased opportunitiesimproving the capacityenhancing the capacityto increase the capacityto promote opportunitiesenhancing opportunities
расширению потенциала
enhancing capacitiesincrease the capacity
Examples of using
Enhancing capacities
in English and their translations into Russian
{-}
Official
Colloquial
It also looks at progress made in enhancing capacities for disaster preparedness, humanitarian financing, displacement
В нем также рассматривается прогресс, достигнутый в деле укрепления потенциала в вопросах обеспечения готовности к стихийным бедствиям,
coordinated approach to resource mobilization for building and enhancing capacities at various levels for tsunami, disaster
скоординированного подхода к мобилизации ресурсов для создания и укрепления потенциала на разных уровнях для обеспечения готовности к цунами,
Opportunities arising from the Uruguay Round Agreements so as to derive maximum available benefit by: analysing the impact of the Uruguay Round Agreements on development and enhancing capacities for participation in the multilateral.
Согласованные выводы по теме" Создание условий для использования странами возможностей, вытекающих из соглашений Уругвайского раунда, в целях получения максимально возможных выгод на основе анализа влияния соглашений Уругвайского раунда на процесс развития и расширения возможностей участия в многосторонней торговой системе" a/.
Uruguay Round Agreements so as to derive maximum available benefit by: analysing the impact to the Uruguay Round Agreements on development and enhancing capacities for participation in the multilateral trading system.
в целях получения максимально возможных выгод на основе анализа влияния соглашений Уругвайского раунда на процесс развития и расширения возможностей участия в многосторонней торговой системе.
UNCTAD's work should also focus on institution-building to address trade policy issues and on enhancing capacities to formulate and implement trade policies consistent with WTO obligations.
ЮНКТАД следует сосредоточить также свои усилия на развитии институциональных структур для анализа вопросов торговой политики и на укреплении потенциала для формулирования и осуществления торговой политики, совместимой с обязательствами, взятыми в рамках ВТО.
utilizing space-based data to advance socio-economic development, and stressed the need to continue enhancing capacities of developing countries in the use of remote-sensing technology.
и подчеркнул необходимость дальнейшего наращивания потенциала развивающихся стран в области использования технологии дистанционного зондирования.
The Committee recommends that the State party consider enhancing capacities of MoWCA through the provision of adequate human
Комитет рекомендует государству- участнику рассмотреть возможность укрепления потенциала МДЖД за счет выделения надлежащих людских
Iii Field projects: enhancing capacities to eradicate violence against women in the ESCWA region;
Iii проекты на местах: наращивание возможностей по искоренению насилия в отношении женщин в регионе ЭСКЗА;
country programmes, enhancing capacities of national and regional institutions to ensure transparent
страновым программам, укрепляя потенциал национальных и региональных институтов, позволяющий им обеспечивать прозрачность
have jointly launched, in May 2009, the project entitled"Enhancing capacities to eradicate violence against women through the networking of local knowledge communities", which has created
совместно приступили к осуществлению проекта под названием<< Укрепление потенциала по искоренению насилия в отношении женщин путем создания сетей,
sharing of environmental indicators, enhancing capacities for the preparation of indicator-based reports on the state of the environment and the preparation of other environment assessments
их совместное использование, расширение возможностей подготовки на основе показателей докладов о состоянии окружающей среды и подготовки других экологических оценок,
aimed at developing or enhancing capacities of member States for the effective implementation of those programmes.
нацеленными на создание или укрепление потенциала государств- членов в деле эффективного осуществления этих программ.
In 2009, the five regional commissions of the United Nations, in collaboration with the Division for the Advancement of Women and the Statistics Division of the Department of Economic and Social Affairs, commenced work on a project entitled"Enhancing capacities to eradicate violence against women through networking of local knowledge communities" project.
В 2009 году пять региональных комиссий Организации Объединенных Наций в сотрудничестве с Отделом по улучшению положения женщин и Статистическим отделом Департамента по экономическим и социальным вопросам приступили к работе над проектом под названием<< Укрепление потенциала по искоренению насилия в отношении женщин путем создания сетей, объединяющих местные сообщества носителей знаний.
antenatal care through enhancing capacities of the health care providers
оказания дородовой помощи путем укрепления потенциала поставщиков медицинских услуг
with the aim of improving the international comparability and enhancing capacities of developing countries, the Statistics Division plans to prepare two follow-up manuals to complement IRDTS 2008: Distributive Trade Statistics:
в целях повышения международной сопоставимости данных и наращивания потенциала развивающихся стран Статистический отдел планирует подготовить два дополняющих МРСРОТ 2008 года руководства-- руководство по подготовке данных статистики розничной
particularly those requesting international assistance in enhancing capacities in promoting and protecting human rights.
которые испрашивают международную помощь в укреплении потенциалов поощрения и защиты прав человека.
EU delegation in Montenegro started the implementation of the three-year IPA 2010 Program for Gender Equality which is aimed at improving the conditions for the implementation of the National Action Plan for achieving gender equality(PAPRR), through enhancing capacities and improved institutional mechanisms and politics.
делегацией Евросоюза в Черногории приступил к осуществлению трехгодичной Программы МПА 2010 года по гендерному равенству, которая призвана улучшить условия для выполнения Национального плана действий по достижению гендерного равенства( НПДГР) за счет укрепления потенциала и совершенствования институциональных механизмов и стратегических подходов.
its eventual graduation from the least developed country category;(b) enhancing capacities in the formulation and implementation of development-oriented macroeconomic policies;(c)
ее окончательному выходу из категории наименее развитых стран; b укрепление потенциала в деле разработки и осуществления макроэкономической политики,
participation of the community in ensuring women's economic rights,(b) enhancing capacities of employers to implement women related labor laws,(c)
участие общины в обеспечении экономических прав женщин, b расширение возможностей работодателей по реализации касающегося женщин трудового законодательства,
the impact of the Uruguay Round Agreements on development and enhancing capacities for participation in the multilateral trading system,
влияние соглашений Уругвайского раунда на процесс развития и укрепление возможностей для участия в многосторонней торговой системе,
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文