EXERCISE OF THE RIGHT TO STRIKE in Russian translation

['eksəsaiz ɒv ðə rait tə straik]
['eksəsaiz ɒv ðə rait tə straik]
осуществление права на забастовку
exercise of the right to strike
осуществление права на забастовки
the exercise of the right to strike
осуществлении права на забастовку
the exercise of the right to strike

Examples of using Exercise of the right to strike in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
without the outcome of the consultation affecting the exercise of the right to strike.
результаты этого консультирования не ущемляют осуществление права на забастовку.
The report states that Ordinance 69-14 concerning the exercise of the right to strike is not in conformity with ILO Convention 87 concerning freedom of association and ILO Convention 29 concerning forced labour.
В докладе указывается, что Указ 69- 14 об осуществлении права на забастовку не соответствует принятым МОТ Конвенции№ 87 о свободе ассоциации и Конвенции№ 29 о принудительном труде.
Restrictions may be placed by law on the exercise of the right to strike to the degree necessary for the sake of national security,
Законом могут быть установлены ограничения реализации права на забастовку в той мере, в какой это необходимо в интересах национальной безопасности,
Also before the Assembly are bills dealing with the status of opposition parties, exercise of the right to strike, the advertising code,
Аналогичным образом обстоит дело с законопроектами о статусе оппозиции, об осуществлении права на забастовку, о рекламе, о судоустройстве,
The Committee requests the State party to limit the scope of its definition of"essential services" and to ensure that the exercise of the right to strike does not lead to the suspension of social security rights..
Комитет обращается к государству- участнику с просьбой ограничить рамки определения" жизненно необходимые службы" и обеспечить такое положение, при котором осуществление права на забастовку не приводило бы к утрате прав в социальной области.
with regard to Ordinance No. 69-14 concerning the exercise of the right to strike.
бюро труда в том, что касается распоряжения 69- 14 об осуществлении права на забастовку.
have been taken into account in the new draft law regulating exercise of the right to strike in Benin, which has already been tabled in the National Assembly.
другие замечания были приняты во внимание при разработке нового закона об осуществлении права на забастовку в Бенине, который уже представлен на рассмотрение Национального собрания.
With specific reference to the armed forces, the exercise of the right to strike, the establishment of military trade unions
Что касается непосредственно вооруженных сил, то осуществление права на забастовку, создание военных профсоюзов
The Act of 21 June 2002 regulating the exercise of the right to strike stipulated that labour disputes in all branches should be settled through negotiations with representatives of the State in the case of civil servants,
В Законе от 21 июня 2002 года, регулирующем осуществление права на забастовку, говорится, что трудовые споры во всех отраслях следует разрешать путем переговоров с представителями государства, если речь идет о государственных служащих, и в соответствии с положениями статей 252
The Princely Government declares that in implementing the provisions of article 8 relating to the exercise of the right to strike, it will take into account the requirements,
Правительство Княжества заявляет, что при осуществлении положений статьи 8, касающихся осуществления права на забастовку, оно будет учитывать требования,
grounds for dissolving trade unions, and requested to limit the scope of the definition of"essential services" and to ensure that the exercise of the right to strike does not lead to the suspension of social security rights..
необходимые для регистрации профсоюзов, и основания для их роспуска, а также просил ограничить рамки определения" жизненно необходимых служб" и обеспечить, чтобы осуществление права на забастовки не приводило к утрате прав в социальной области89.
the Federal Government will in the following outline the reasons which make it necessary to deny German civil servants the exercise of the right to strike.
федеральное правительство изложит ниже те причины, в силу которых оно считает необходимым лишение немецких гражданских служащих возможности осуществления права на забастовку.
The Committee notes with concern the significant obstructions to the exercise of the right to strike, arising from the practice of employers to start legal proceedings
Комитет с озабоченностью отмечает наличие серьезных препятствий на пути к осуществлению права на забастовки, которые возникают из-за практики, заключающейся в подаче
The Princely Government declares that in implementing the provisions of article 8 relating to the exercise of the right to strike, it will take into account the requirements,
Правительственный совет заявляет, что при осуществлении положений статьи 8, касающихся осуществления права на забастовки, он будет учитывать требования,
CESCR noted the significant obstructions to the exercise of the right to strike, arising from the practice of employers to initiate legal proceedings
КЭСКП отметил наличие серьезных препятствий на пути к осуществлению права на забастовку, которые возникают из-за практики, заключающейся в подаче
settlement of collective labour disputes and exercise of the right to strike, defines procedures
урегулировании коллективных трудовых споров и об осуществлении права на забастовку определены процедуры
lifting the ban on the exercise of the right to strike of the categories of workers concerned(State Gazette No. 87 of 2006);
о снятии запрета на пользование правом на забастовку для соответствующих категорий работников(" Дыржавен вестник"№ 87 за 2006 год);
Act No. 1.025 of 1 July 1980 governing the exercise of the right to strike and safeguarding the right to work, excluding State officials.
на локаут, а также законом№ 1. 025 от 1 июля 1980 года, регулирующим порядок осуществления права на забастовку и гарантирующим свободу труда.
it requested that the State limit the scope of its definition of"essential services" and ensure that the exercise of the right to strike does not lead to the suspension of social security rights..
рамки определения" жизненно необходимых служб" и обеспечить такое положение, при котором осуществление права на забастовку не приводило бы к приостановлению действия прав в социальной области83.
The exercise of the right to strike is conditional on respect for prior conciliation
Осуществление права на забастовку зависит от соблюдения предварительных процедур посредничества
Results: 54, Time: 0.0769

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian