FIXED-TERM APPOINTMENT in Russian translation

срочный контракт
fixed-term appointment
fixed-term contract
fixed term appointment
срочное назначение
fixed-term appointment
срочного контракта
fixed-term appointment
fixed-term contract
fixed term appointment
срочного назначения
fixed-term appointment
срочному контракту
fixed-term appointment
fixed-term contract
fixed term appointment
срочные контракты
fixed-term appointment
fixed-term contract
fixed term appointment

Examples of using Fixed-term appointment in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
A fixed-term appointment, which could be renewed for any period up to five years at a time;
Срочные контракты, которые могут продлеваться каждый раз на любой период продолжительностью до пяти лет;
Some members were of the opinion that a new end-of-service bonus was not appropriate as a reward after completion of a fixed-term appointment.
По мнению некоторых членов Комиссии, такое новое дополнительное пособие в связи с окончанием службы неуместно в качестве поощрения после завершения работы по срочному контракту.
Claim by former UN staff member for rescission of decision not to renew his fixed-term appointment.
Ходатайство бывшего сотрудника Организации Объединенных Наций об отмене решения о невозобновлении его срочного контракта.
Request by former staff member of the United Nations Office of the Humanitarian Coordinator for Iraq for rescission of the decision not to renew his fixed-term appointment.
Ходатайство бывшего сотрудника Канцелярии Координатора Организации Объединенных Наций по гуманитарным вопросам в Ираке об отмене решения не продлевать его срочного назначения.
On initial recruitment, staff members shall be granted a fixed-term appointment normally for a period of three years, with the first 12 months being a
При первоначальном наборе сотрудникам предоставляется срочный контракт, как правило, на трехлетний период с испытательным сроком в течение первых 12 месяцев,
Request by former International Criminal Tribunal for Rwanda staff member for rescission of the decision not to renew his fixed-term appointment; and claim for additional compensation.
Ходатайство бывшего сотрудника Международного уголовного трибунала по Руанде об отмене решения не возобновлять его срочное назначение и требование о выплате дополнительной компенсации.
However, staff above that age may be appointed on a short or fixed-term appointment, if no other suitable candidate is available.
Однако сотрудники старше этого возраста могут назначаться на краткосрочные или срочные контракты, если отсутствуют другие подходящие кандидаты.
Claim by former UN staff member for rescission of the decision not to extend his fixed-term appointment.
Заявление бывшего сотрудника Организации Объединенных Наций с просьбой об отмене решения о непродлении его срочного контракта.
Ii Staff members recruited through competitive examinations for a career appointment serving on a two-year fixed-term appointment;
Ii сотрудники, отобранные по результатам конкурсных экзаменов для карьерного назначения и работающие по двухгодичному срочному контракту;
for rescission of the decision not to renew his fixed-term appointment.
об отмене решения не продлевать его срочного назначения.
Ii The fixed-term appointment does not carry any expectancy of renewal or of conversion to any other type of appointment..
Ii Срочный контракт не предполагает его непременного возобновления или преобразования в какой-либо другой вид контракта..
Request by former United Nations staff member for rescission of the decision not to renew his fixed-term appointment.
Ходатайство бывшего сотрудника Организации Объединенных Наций об отмене решения не возобновлять его срочное назначение.
As of 1 January 2003, all newly recruited staff members are issued a fixed-term appointment, normally for one year.
С 1 января 2003 года все вновь набираемые сотрудники подписывают срочные контракты, как правило на один год.
Claim by former IMO staff member for rescission of the decision to terminate her fixed-term appointment following a probationary period.
Заявление бывшей сотрудницы ИМО об отмене решения о прекращении ее срочного контракта по истечении испытательного срока.
Request by former UNHCR staff member for rescission of the decision not to renew her fixed-term appointment.
Ходатайство бывшего сотрудника УВКБ об отмене решения не продлевать его срочного назначения.
A fixed-term appointment may be renewed for any period up to five years at a time.
Срочный контракт может возобновляться каждый раз на любой период продолжительностью до пяти лет.
Request by former International Tribunal for the Former Yugoslavia staff member for rescission of the decision not to renew his fixed-term appointment.
Ходатайство бывшего сотрудника Международного уголовного трибунала по бывшей Югославии об отмене решения не возобновлять его срочное назначение.
temporary appointment; fixed-term appointment; and continuing appointment..
временные контракты; срочные контракты; и непрерывные контракты..
Request by former UNDP staff member for rescission of the decision not to renew his fixed-term appointment: failure on the part of the Administration to deal with the Applicant in good faith.
Ходатайство бывшего сотрудника ПРООН об отмене решения не продлевать его срочного назначения: неспособность администрации добросовестно относиться к заявителю.
Claim by former UNCHS staff member for rescission of decision not to renew her fixed-term appointment.
Заявление бывшей сотрудницы ЦНПООН с требованием отменить решение о невозобновлении ее срочного контракта.
Results: 174, Time: 0.0651

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian