the Government made a commitment to full adherence to labour laws
правительство взяло на себя обязательство полностью соблюдать трудовое законодательство
It supported full adherence to balanced geographical distribution in the management of special political missions, all of which operated in developing countries
Делегация Ирана поддерживает полное соблюдение принципов сбалансированного географического распределения применительно к руководству специальных политических миссий,
Ensure full adherence to its international human rights obligations in its overseas counter-terrorism operations
Обеспечить полное соблюдение своих международных правозащитных обязательств при проведении антитеррористических операций за рубежом
The draft resolution also takes note of Guyana's full adherence to the Treaty and the fact that the Treaty is now fully in force for nine countries of the region,
В проекте резолюции также отмечается полное присоединение Гайаны к Договору и тот факт, что Договор теперь имеет полную силу для девяти стран региона,
would undertake to achieve full adherence to the generally accepted principles of international relations contained in United Nations documents
возьмет на себя обязательство обеспечить полное соблюдение общепризнанных принципов международных отношений, предусмотренных документами Организации Объединенных Наций
The success of the International Tribunal depends on the willingness of States to co-operate in full adherence with their obligation to do so under Article 29 of the Statute of the International Tribunal.
Успешное осуществление Международным трибуналом своего мандата всегда зависело от готовности государств сотрудничать в порядке всестороннего соблюдения своего обязательства об этом, предусмотренного статьей 29 Устава Международного трибунала.
The Charter on European adopted by the summit reaffirms the full adherence of the participating States to the Charter of the United Nations,
В принятой на саммите Хартии европейской безопасности подтверждается полная приверженность подписавших ее государств Уставу Организации Объединенных Наций,
Secondly, we need full adherence to the relevant IAEA nuclear safety instruments
Во-вторых, нам нужно полное соблюдение соответствующих документов МАГАТЭ по ядерной безопасности
Ensure that evictions from unauthorized Roma camps are carried out in full adherence with the law and work to better integrate Romani individuals into French society through provision of educational and employment opportunities(United States of America);
Обеспечить, чтобы выселения из неофициальных поселений рома производились в полном соответствии с законом, и принимать меры по обеспечению более полной интеграции представителей рома во французское общество путем предоставления им возможностей в сфере образования и трудоустройства( Соединенные Штаты Америки);
as evidenced by the regulation of transit in the Straits of Bonifacio, in full adherence to the new concept of transit passage set out in the Convention.
свидетельством чего является регулирование транзита через пролив Бонифачо в полном соответствии с новой концепцией транзитного прохода, изложенной в Конвенции.
Senior military and civil affairs officials from UNPROFOR embarked on a series of high-level discussions with the Croatian authorities to secure the latter's full adherence to the cease-fire agreement.
Старшие военные чины и сотрудники компонента по гражданским вопросам СООНО провели серию обсуждений на высоком уровне с хорватскими властями в целях обеспечения полного соблюдения последними соглашения о прекращении огня.
be based on full adherence to the principles of non-interference,
эти усилия должны основываться на полном соблюдении принципов невмешательства,
while at the same time ensuring full adherence to Secretariat-wide risk management policy,
при одновременном обеспечении полного соблюдения политики, руководящих принципов
the Maoist army and UNMIN over verification results was successfully overcome, without compromising full adherence to the criteria set out in the Agreement on Monitoring of the Management of Arms
МООНН в отношении результатов проверки были успешно преодолены без причинения ущерба полному соблюдению критериев, установленных в Соглашении о порядке наблюдения за вооружениями
This security community should be aimed at meeting the challenges of the twentyfirst century and based on our full adherence to common OSCE norms,
Это сообщество безопасности должно быть нацелено на поиск ответов на вызовы XXI века и должно основываться на полном соблюдении нами общих норм,
the Maoist army and UNMIN over verification results was successfully overcome, without compromising full adherence to the criteria set out in the agreement on monitoring the management of arms and armies.
МООНН в отношении результатов проверки были успешно преодолены без причинения ущерба полному соблюдению критериев, установленных в соглашении о порядке наблюдения за вооружениями и армиями.
the Prosecution has the authority to request the Referral Bench to revoke its referral order should it determine that such a case is not being conducted with full adherence to human rights norms
полномочиями просить Судебную коллегию по передаче дел отменить свое постановление о передаче дела в том случае, если оно определит, что рассмотрение такого дела не осуществляется при полном соблюдении норм, касающихся прав человека,
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文