given the currentgiven the presenttaking into account currentbased on currentconsidering the present
учитывая нынешние
given the currentconsidering the currentgiven present
учитывая текущие
given the currentgiven today's
с учетом современных
taking into account moderntaking into account state-of-the-artin the light of contemporarygiven the currentin accordance with moderntaking into account present
given the currentbased on currenttaking into account the currentgiven the presentconsidering the currentin the light of the currentin view of the currentgiven the existing
учитывая нынешний
given the currentgiven the present
с учетом нынешних
based on currentgiven the currenttaking into account currentdue to currentgiven the presentbearing in mind the currenttaking into consideration the currentto reflect current
учитывая нынешнее
учитывая нынешнюю
Examples of using
Given the current
in English and their translations into Russian
{-}
Official
Colloquial
Given the current low vacancy rates for Professional staff, there would not be a large number of posts available for redeployment.
С учетом нынешнего низкого показателя числа вакантных должностей сотрудников категории специалистов перераспределению будет подлежать не очень большое количество должностей.
There were also concerns about the availability of long-term funds for investment in productive capacities, given the current high cost of access to capital for many developing countries.
Обеспокоенность вызвал также вопрос о доступности долгосрочных средств для инвестиций в производственный потенциал с учетом нынешней высокой стоимости доступа к капиталу для многих развивающихся стран.
Given the current financial situation of the United Nations,
Учитывая нынешнее финансовое положение Организации Объединенных Наций,
Given the current economic hardship, vulnerable local populations require assistance similar to the displaced.
С учетом нынешних экономических трудностей уязвимые слои местного населения нуждаются не в меньшей помощи, чем вынужденные переселенцы.
However, given the current global financial crisis,
Однако, учитывая нынешний глобальный финансовый кризис,
in particular given the current unfavourable economic climate.
в частности, с учетом нынешнего неблагоприятного экономического климата.
A revision of the Council's working methods could compensate a bit for the lack of legitimacy stemming from the Council's inappropriate structure, given the current geopolitical situation.
Пересмотр методов работы Совета мог бы в некоторой степени компенсировать недостаток легитимности в результате неадекватной структуры Совета с учетом нынешней геополитической ситуации.
Given the current political fluctuations in the region,
Учитывая нынешнюю политическую неустойчивость в регионе,
Given the current financial and organizational constraints, it is suggested that resources be devoted to operational
С учетом нынешних финансовых и организационных трудностей предлагается в такой отчетности уделить внимание оперативным
thus a new international economic order was called for, particularly given the current economic disarray.
вследствие этого назрела необходимость в новом международном экономическом порядке, в особенности с учетом нынешней экономической турбулентности.
Given the current positive trend of events in the region,
Учитывая нынешнюю позитивную тенденцию развития событий в регионе,
Their fears are real, given the current multiple global crises,
Ее опасения вполне реальны с учетом нынешних многочисленных глобальных кризисов,
The situation in the Central African Republic demands our continued attention, given the current regional context.
Ситуация в Центральноафриканской Республике требует к себе нашего постоянного внимания, учитывая нынешний региональный контекст.
to the Convention and it was hardly feasible to request a fourth week of meetings given the current financial situation.
просить Генеральную Ассамблею предоставить Комитету четвертую сессионную неделю ежегодно, учитывая нынешнее финансовое положение, не представляется возможным.
Given the current international situation,
Учитывая нынешнюю международную ситуацию,
Agreed on the importance of building synergies within ECE and with other partners, given the current economic climate;
Согласилась с важностью укрепления взаимодействия в рамках ЕЭК и с другими партнерами, с учетом нынешних экономических условий;
Indeed, for some participants, UNCTAD had become even more relevant, given the current international environment
Более того, для некоторых участников ЮНКТАД стала даже еще более значимой с учетом нынешних международных условий
Furthermore, a number of Governments expressed serious reservation about convening such a conference, given the current financial constraints of the United Nations.
Кроме того, ряд правительств выразили серьезные оговорки относительно созыва такой конференции с учетом нынешних финансовых трудностей Организации Объединенных Наций.
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文