GLOBALIZATION SHOULD in Russian translation

глобализация должна
globalization should
globalization must
globalization has to
globalisation should
в процессе глобализации следует

Examples of using Globalization should in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Globalization should thus be managed effectively with a view to leveraging its opportunities
Таким образом, процессом глобализации необходимо управлять эффективно в целях реализации ее возможностей и преодоления проблем,
The issue of globalization should also be considered in the context of the reform of the United Nations in the economic,
Вопрос о глобализации следует также рассматривать в контексте реформирования деятельности Организации Объединенных Наций в экономической
The object of any sensible strategy of development in a world of liberalization and globalization should be to create economic space for the pursuit of national interests
Целью любой разумной стратегии развития в мире либерализации и глобализации должно быть создание экономического пространства для отстаивания национальных интересов
opportunities relating to globalization should be discussed with an open spirit
связанные с глобализацией, должны обсуждаться в духе открытости
said that globalization should be considered in a much more comprehensive manner.
говорит, что глобализацию следует рассматривать в гораздо более комплексном и широком контексте.
Finally, globalization should logically produce a general rise in living standards throughout the world.
В заключение оратор заявил, что логическим результатом глобализации должно стать общее повышение благосостояния в мире.
opportunities arising from globalization should have been reflected in the programme narrative.
возникающие в связи с глобализацией, следовало отразить в описательной части программы.
The panel organized by the Department of Economic and Social Affairs on international governance within the context of globalization should serve as a starting point for the Committee's discussions.
Организованное Экономическим и Социальным Советом совещание" за круглым столом" по вопросу о международном" правлении" в контексте глобализации должно послужить отправной точкой для обмена мнениями в Комитете.
Recognizing that globalization should be guided by the fundamental principles that underpin the corpus of human rights,
Признавая, что в процессе глобализации следует руководствоваться фундаментальными принципами, лежащими в основе всей совокупности прав человека,
Recognizing that globalization should be guided by the fundamental principles that underpin the corpus of human rights,
Признавая, что в процессе глобализации следует руководствоваться фундаментальными принципами, лежащими в основе всей совокупности прав человека,
Globalization should benefit those countries that are emerging from,
От глобализации должны выигрывать те страны, которые пережили конфликт
are therefore today in an ideal position to profit immensely from globalization should acknowledge and assume the responsibilities towards the least fortunate that accompany their great fortune.
поэтому сегодня находятся в идеальном положении, чтобы извлечь максимальную выгоду из глобализации, должны признать свою ответственность и принять на себя обязательства в отношении менее удачливых стран, не без участия которых они накопили свои огромные богатства.
said most people agreed that economic globalization should be accompanied by cultural globalization,
существует разделяемое многими мнение о том, что процесс экономической глобализации должен сопровождаться культурной глобализацией,
In that regard, some participants stated that industrial policies should take into account the realities posed by globalization, but that globalization should also be seen as providing opportunities-
В этой связи несколько участников указывали, что промышленная политика должна учитывать реалии глобализации, но при этом глобализацию следует также рассматривать как процесс, создающий возможности-
Globalization should be managed
Процесс глобализации должен носить управляемый характер,
economic development on the global scale, globalization should be put in check for the various imbalances it creates in the socio-economic,
экономическим явлением глобального масштаба, процесс глобализации должен контролироваться и сдерживаться ввиду различных диспропорций, которые он создает в социально-экономическом,
In conclusion, he said that globalization should extend beyond opening up markets to include the widening of opportunities for all with a view to a better quality of life
В заключение оратор говорит, что глобализация не должна ограничиваться открытием рынков, а включать также расширение возможностей для всех в целях повышения качества жизни
said that globalization should be jointly harnessed by all Governments
что вопросы глобализации должны решаться совместными усилиями правительств всех стран,
The donor countries, which received most of the benefits from globalization, should increase their aid
Страны- доноры, которые получают наибольшие выгоды от глобализации, должны увеличить объемы своей помощи
especially within the context of liberalization and globalization, should inspire and enhance development cooperation between developing
особенно в контексте либерализации и глобализации, должна вдохновлять и укреплять сотрудничество в целях развития между развивающимися
Results: 86, Time: 0.0529

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian