as a condition for coping with uncertainty and thus guaranteeing access to food for all.
условие преодоления неопределенности и тем самым обеспечения гарантий доступа к продовольствию для всех.
Evidently, the service was not the same, but it was a first step towards guaranteeing access.
Разумеется, это не обеспечивает получение услуги такого же качества, однако применение такого подхода является первым шагом к предоставлению гарантированного доступа.
Norway's national strategy for immigrants' health for 2013-2017 places particular emphasis on the role of the health workforce in guaranteeing access for immigrants.
В национальной стратегии Норвегии в области охраны здоровья иммигрантов на 2013- 2017 гг. особый упор сделан на роль кадров здравоохранения в обеспечении гарантированного доступа для иммигрантов.
including radio and telephones, guaranteeing access to Guaraní peoples in the Chaco region.
включая радио и телефоны, гарантирующие доступ к народу гуарани в регионе Чако.
taking fully into account the Convention's objective of guaranteeing access to justice.
including by undertaking a reform of legislation governing the telecommunications sector and guaranteeing access to public information,
включая проведение реформы законодательства, регулирующего функционирование сектора телекоммуникаций, и обеспечение доступа к общественной информации,
Guaranteeing access to health care for the Costa Rican population is the responsibility of two bodies,
За обеспечение доступа населения Коста-Рики к здравоохранению отвечают два ведомства: Министерство здравоохранения,
underfive mortality, inter alia, by guaranteeing access to quality pre
детей в возрасте до пяти лет посредством, среди прочего, гарантирования доступа к качественному дородовому
giving the State responsibility for guaranteeing access to such education for all Chileans up to the age of 21,
возложив на государство ответственность за обеспечение доступа к этому уровню образования для всех чилийцев в возрасте до 21 года
The Rules list recommended measures for guaranteeing access to justice for persons who are more vulnerable for reasons of age,
В этом документе перечислены рекомендуемые меры для обеспечения доступа к правосудию лиц, находящихся в наиболее уязвимом положении по признакам возраста,
support required to carry out its work, including guaranteeing access to the media for all political parties.
необходимую для выполнения возложенных на него функций, включая обеспечение доступа всех политических партий к средствам массовой информации.
other measures guaranteeing access to social security
административные и иные меры, гарантирующие доступ женщин- домработниц
through mechanisms and procedures guaranteeing access to justice based on recognition
путем создания механизмов и процедур обеспечения доступа к правосудию на основе признания
The State party should take steps to further reduce the backlog, while guaranteeing access to justice to all, and ensure that those persons remanded in custody for trial are brought to trial as speedily as possible.
Государству- участнику следует принять меры для дальнейшего сокращения количества нерассмотренных судебных дел, гарантируя доступ к правосудию всем и обеспечивая, чтобы лица, содержащиеся под стражей в ожидании суда, представали перед судом в максимально короткие сроки.
resources that would be appropriate in demanding the right and guaranteeing access to an essential medical service required only by women.
механизмов, которые были бы адекватными для осуществления этого права и обеспечения доступа к базовому медицинскому обслуживанию, необходимому исключительно женщинам.
It recommended that Slovenia take steps to further reduce the backlog, while guaranteeing access to justice to all, and ensure that those persons remanded in custody for trial are brought to trial as speedily as possible.
Он рекомендовал Словении принять меры для дальнейшего сокращения количества нерассмотренных судебных дел, гарантируя доступ к правосудию всем и обеспечивая, чтобы лица, содержащиеся под стражей в ожидании суда, представали перед судом в максимально короткие сроки.
non-governmental sources, the lack of legislation guaranteeing access to non-governmental sources was cited as a challenge in other countries.
к неправительственным источникам данных, то в других странах отсутствие законодательных актов, гарантирующих доступ к неправительственным источникам, представляет проблему.
assisting the most vulnerable, those in developing countries especially, and guaranteeing access by farmers to seed varieties.
в особенности в развивающихся странах, и обеспечения доступа фермеров к различным сортам посадочного материала.
The democratic concept of informing criminal suspects of their rights(the so-called"Miranda Rules") had been introduced, guaranteeing access to defence counsel at any stage in the criminal proceedings and from the moment of confinement in the case of arrests.
Была введена демократическая концепция информирования подозреваемых в совершении уголовных преступлений об их правах( так называемые" Правила по делу Миранды"), гарантирующих доступ к помощи адвоката на любой стадии уголовного судопроизводства и с момента заключения под стражу в случае ареста.
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文