GUARANTEEING ACCESS in Arabic translation

[ˌgærən'tiːiŋ 'ækses]
[ˌgærən'tiːiŋ 'ækses]
تضمن الحصول
يضمن وصول
تكفل وصول
ضمان الاستفادة
ضمان فتح
تكفل الدخول

Examples of using Guaranteeing access in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Increase the level of social investment in accordance with the Extractive Industries Transparency Initiative with a view to guaranteeing the progressive realization of economic, social and cultural rights by establishing priorities to eradicate poverty and guaranteeing access to basic social necessities(Spain);
أن تزيد مستوى الاستثمار الاجتماعي وفقا لمبادرة الشفافية في الصناعات الاستخراجية بغرض ضمان الإعمال التدريجي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بتحديد أولويات للقضاء على الفقر وضمان الحصول على الاحتياجات الاجتماعية الأساسية الضرورية(إسبانيا)
The main result of the meeting was a commitment to promote the development of urban policies that are inclusive of populations of informal settlements, guaranteeing access to urban infrastructure, community services and environmental sanitation, while also strengthening human and social capital.
وكانت النتيجة الرئيسية التي توصل إليها الاجتماع الالتزام بالتشجيع على وضع سياسات حضرية تشمل سكان المستوطنات غير الرسمية، وضمان الاستفادة من البنى التحتية الحضرية والخدمات المجتمعية والمرافق الصحية البيئية، وفي نفس الوقت تعزيز رأس المال البشري والاجتماعي
Guaranteeing access to available, acceptable and good-quality contraceptive information and services free from coercion, discrimination and violence is critical for achieving gender equality and ensuring that women can participate as full members of society.
وضمان الوصول إلى ما هو متاح ومقبول وعالي الجودة من معلومات وخدمات تتعلق بوسائل منع الحمل من دون إكراه وتمييز وعنف، من الأمور الحاسمة لتحقيق المساواة بين الجنسين وكفالة تمكين النساء من المشاركة بعضوية كاملة في أنشطة المجتمع
While the social pension in Nepal has ensured a minimum income for older persons, guaranteeing access to the pension remains a challenge due to failure to issue identification documents.
وفي حين أن المعاشات التقاعدية الاجتماعية في نيبال قد كفلت لكبار السن الحد الأدنى من الدخل، فإن ضمان الحصول على المعاشات التقاعدية لا يزال يشكل تحديا بسبب الفشل في إصدار وثائق الهوية
De Andrés meanwhile highlighted that"Judicial integrity is rapidly becoming the gate-keeper to strengthening the rule of law and guaranteeing access to effective justice for people in the region".
وأكد السيد دي أندريس من ناحيته على أنَّ"نزاهة القضاء تتجه بسرعة نحو أن تصبح الحارس على تعزيز سيادة القانون وضمان وصول الناس في المنطقة إلى العدالة الفعالة
The best way to control migratory flows was rather to support development in the countries of origin by increasing and diversifying investments and guaranteeing access to foreign markets for their products.
إن أفضل طريقة للسيطرة على تدفقات المهاجرين تتمثل في دعم التنمية في بلدانهم اﻷصلية عن طريق تكثيف وتنويع اﻻستثمارات وضمان وصول منتجات هذه البلدان الى اﻷسواق الخارجية
Bilingual education should be fully funded and expanded and more progress made in guaranteeing access to land and the expansion of public investments in basic services in rural areas.
وينبغي أن يمول بالكامل التعليم المقدم بلغتين وأن يوسع نطاقه وينبغي إحراز مزيد من التقدم في ضمان إمكانية الحصول على الأراضي وتوسيع نطاق الاستثمارات العامة في الخدمات الأساسية في المناطق الريفية
CERD reiterated its concern about discriminatory statements by public officials and recommended enacting a law prohibiting racist and xenophobic statements, and guaranteeing access to effective protection and remedies through competent national courts.
وأعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن قلقها من جديد إزاء التصريحات التمييزية الصادرة عن موظفين عموميين، وأوصت بسنِّ قانون يحظر التصريحات العنصرية والقائمة على كره الأجانب، وبضمان الوصول إلى الحماية وسبل الانتصاف الفعالة عن طريق المحاكم الوطنية المختصة(59
World Youth Alliance engages in informal education and we believe that informal education is an important way of guaranteeing access to education generally, in fulfilment of internationally agreed commitments.
ينخرظ التحالف العالمي للشباب في التعليم غير الرسمي ونعتقد بأن التعليم غير الرسمي طريق هامة لضمان إمكانية الحصول على التعليم عموما، وفاء بالالتزامات المتفق عليها دوليا
this exercise must have visible effects on the ground, guaranteeing access by our citizens to available international protection mechanisms and establishing a clear correlation between the recommendations adopted by the Council and their real implementation.
تكون لهذه الممارسة آثار مرئية على الأرض، تكفل وصول مواطنينا إلى آليات الحماية الدولية المتاحة، وتقيم علاقة مترابطة بين التوصيات التي أقرها المجلس وتنفيذها الفعلي
(c) To prevent the occurrence of enforced disappearances, including by guaranteeing that any person deprived of liberty is held solely in officially recognized and supervised places of detention, guaranteeing access to all places of detention by authorities and institutions whose competence in this regard has been recognized by the concerned State, maintaining official, accessible, uptodate registers and/or records of detainees, and ensuring that detainees are brought before a judicial authority promptly after detention;
(ج) أن تحول دون وقوع حالات اختفاء قسري، بوسائل منها الحرص على ألا يُعتقَل أي شخص محروم من الحرية إلا في أماكن احتجاز تحظى باعتراف وإشراف رسميين، وضمان فتح جميع أماكن الاحتجاز في وجه السلطات والمؤسسات التي اعترفت الدولة المعنية باختصاصها في هذا الصدد، والحفاظ على قوائم و/أو سجلات رسمية علنية مستوفاة للمحتجزين، والعمل على إحالة المحتجزين إلى سلطة قضائية فور احتجازهم
(c) To prevent the occurrence of enforced disappearances, including by guaranteeing that any person deprived of liberty is held solely in officially recognized and supervised places of detention, guaranteeing access to all places of detention by authorities and institutions whose competence in this regard has been recognized by the concerned State, maintaining official, accessible, up-to-date registers and/or records of detainees, and ensuring that detainees are brought before a judicial authority promptly after detention;
(ج) أن تحول دون وقوع حالات اختفاء قسري، بوسائل منها ضمان ألا يُحتجز أي شخص محروم من الحرية إلا في أماكن احتجاز تحظى باعتراف وإشراف رسميين، وضمان فتح جميع أماكن الاحتجاز أمام السلطات والمؤسسات التي اعترفت الدولة المعنية باختصاصها في هذا الصدد، والحفاظ على قوائم رسمية وعلنية ومستوفاة و/أو سجلات للمحتجزين وضمان مثول المحتجزين أمام سلطة قضائية فور احتجازهم
The PTA has no provision guaranteeing access to legal counsel.
ولا يتضمن قانون منع الإرهاب أي حكم يضمن الحصول على المشورة القانونية
Plans and programmes in operation guaranteeing access to basic social services in order to reduce inequalities between individuals and regions.
استعمال خطط وبرامج لضمان الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية بغية الحد من التفاوتات بين الأفراد والمناطق
The Congolese educational system was governed by many laws, all of them guaranteeing access to education for all children.
وهناك نصوص عديدة تحكم النظام التعليمي الكونغولي. وهي تكفل حصول جميع الأطفال على التعليم
Develop primary health care guaranteeing access to medical services for all children, particularly those from the Roma community(Thailand);
تطوير خدمات الرعاية الصحية الأولية على نحو يكفل حصول جميع الأطفال على الخدمات الطبية، وبخاصة أطفال طائفة الروما(تايلند)
(f) What degree of importance UNICEF attached to guaranteeing access to medicines and treatments for indigenous children living with HIV and AIDS;
(و) درجة الأهمية التي توليها اليونيسيف لضمان إمكانية حصول أطفال الشعوب الأصلية المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز على الأدوية والعلاجات
be regulated by law, including guaranteeing access to water for everyone.
ويشمل ذلك كفالة حصول الجميع على المياه
(b) Undertaking thorough and individualized assessment for decisions concerning detention and deportation and guaranteeing access to legal representation in all immigration-related matters;
(ب) أن تجري تقييماً شاملاً وفردياً للقرارات المتعلقة بالاحتجاز والترحيل وتضمن توفير التمثيل القانوني في جميع المسائل المتصلة بالهجرة
Pursue its integration policy for the Roma population, guaranteeing access to basic health and social services, education, housing and employment(Spain);
مواصلة سياسة إدماج الروما، وضمان استفادتهم من الخدمات الصحية والاجتماعية الأساسية ومن التعليم والسكن والعمل(إسبانيا)
Results: 5692, Time: 0.0883

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic