GUARANTEEING in Arabic translation

[ˌgærən'tiːiŋ]
[ˌgærən'tiːiŋ]
تكفل
ensure
guarantee
provide
كفالة
ensure
guarantee
bail
warranty
sponsorship
secure
الضامنة
guarantor
standby
guarantee
ضمانة
guarantee
security
assurance
safeguard
warranty
collateral
ensure
surety
guarantor
guaranty

Examples of using Guaranteeing in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
That innovative ideas guaranteeing sufficient and stable financing to achieve major international objectives are introduced to generate new sources of finance for development.
أن يتم الأخذ بأفكار ابتكارية تضمن تمويلاً كافياً ومستقراً لبلوغ الأهداف الدولية الرئيسية لتوليد مصادر جديدة لتمويل التنمية
A sound investment guaranteeing benefits for life; backed by a straightforward and safe, Government sanctioned investment strategy.
استثمار سليم يضمن فوائد مدى الحياة؛ مدعوم باستراتيجية واضحة وآمنة للاستثمار من قبل الحكومة
Participation, consultation and free, prior and informed consent are all instruments that have become rights guaranteeing respect for the human rights of indigenous peoples.
والمشاركة والتشاور والحصول على الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة هي جميعها أدوات تحولت إلى حقوق تضمن للشعوب الأصلية احترام حقوقها الإنسانية
Universities and law schools assisted in the operation of the system, thereby guaranteeing the right to free public defence.
وتساعد الجامعات وكليات الحقوق في عمل النظام لتضمن بذلك الحق في الاستعانة بمحامي الدفاع المجاني
Homogeneous preparation with aromas identical to natural homogenization(a-1 micron) guaranteeing total solubility and stability of the product.
اعداد متجانس مع الروائح المماثلة للتجانس الطبيعي(1 ميكرون) يضمن الذوبان التام والاستقرار للمنتج
The King of Morocco, the Prime Minister and the senior members of the Moroccan administration repeatedly affirmed that they would accept only a referendum guaranteeing Moroccan rule over the Sahara.
إن ملك المغرب، ورئيس الوزراء المغربى وكبار المسؤولين فى الإدارة المغربية لايكفون عن ترديد أنهم لن يسمحوا إلا باستفتاء يضمن" مغربة" الصحراء
(18) While the Committee takes note of the constitutional provisions guaranteeing equal treatment of all persons before the law, the lack of legislation explicitly prohibiting racial discrimination is a matter of concern(arts. 3 and 26).
(18) واللجنة، إذ تحيط علماً بالأحكام الدستورية التي تضمن لجميع الأشخاص المساواة في المعاملة أمام القانون، تُعرب عن قلقها لعدم وجود تشريعات تحظر صراحةً التمييز العنصري(المادتان 3 و26
Mr. Feleke(Ethiopia) said that the right to food was a priority for his Government and that guaranteeing land use rights not only increased food security
السيد فِلِكه(إثيوبيا): قال إن الحق في الغذاء أولوية من أولويات حكومته وإن ضمان حقوق استخدام الأراضي لا يزيد الأمن الغذائي فحسب
The Committee draws the attention of the State party to its general recommendation XXIII concerning the rights of indigenous peoples and recommends the establishment of mechanisms guaranteeing participation by the Bethechilokono people in decisions affecting them.
توجه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى توصيتها العامة الثالثة والعشرين المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية وتوصيها بإنشاء آليات تكفل مشاركة شعب البيتيشيلوكونو في القرارات التي تمسه
The State party submits that it is a very difficult task to set up an alternative service system in practice, guaranteeing equality and fairness between those who perform mandatory military service and those who perform alternative service.
وتدعي الدولة الطرف أن من الصعب للغاية في الممارسة العملية إقامة نظام للخدمة البديلة يكفل المساواة والإنصاف بين من يؤدون الخدمة العسكرية الإلزامية ومن يؤدون خدمة بديلة
States Parties shall take all appropriate measures to ensure the full development, advancement and empowerment of women, for the purpose of guaranteeing them the exercise and enjoyment of the human rights and fundamental freedoms set out in the present Convention.
تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير الملائمة لكفالة التطور الكامل والتقدم والتمكين للمرأة، بغرض ضمان ممارستها حقوق الإنسان والحريات الأساسية المبينة في هذه الاتفاقية والتمتع بها
It had been one of the first countries to ratify the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, and legislation had been passed guaranteeing their right to education, work, and social assistance and health care.
وكانت من أوائل البلدان التي تصدق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وسنت تشريعا يكفل حقوقهم في التعليم، والعمل، والمساعدة الاجتماعية، والرعاية الصحية
we need to focus our efforts as States and as the international community on guaranteeing full access to basic health services, education and information for the most marginalized populations.
نركز جهودنا، بوصفنا دولا ومجتمعا دوليا، على ضمان الوصول الكامل للخدمات الصحية الأساسية والتعليم والمعلومات لأكثر السكان تهميشا
The Committee notes with interest the new Constitution of 2006 which includes a commendable chapter guaranteeing the protection of the rights of national minorities
وتشير اللجنة باهتمام إلى الدستور الجديد لعام 2006 الذي يتضمن فصلاً، يستحق الثناء، يكفل حماية حقوق الأقليات الوطنية ويتضمن
The use of modern technology should be aimed at guaranteeing the security and protection of peacekeeping forces, in line with the basic principles of peacekeeping and the principles set out in the Charter of the United Nations.
ويجب أن يكون الهدف من استخدام التكنولوجيا الحديثة كفالة أمن وحماية قوات حفظ السلام، بما يتسق والمبادئ الأساسية لحفظ السلام والمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة
With regard to the new Constitution, the delegation indicated that there was a national consensus to incorporate provisions guaranteeing the principle of equality between men and women, as well as equal rights for people with special needs.
وفيما يتعلق بالدستور الجديد، أفاد الوفد بوجود توافق في الآراء على الصعيد الوطني لتضمين الدستور الأحكام التي تكفل مبدأ المساواة بين الرجال والنساء، وكذلك تساوي حقوق الأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة
Pitcairn's Constitution, as embodied in the Pitcairn Order(1970) and the Pitcairn Royal Instructions(1970), does not contain any provisions expressly guaranteeing human rights, nor has any formal machinery been established specifically for that purpose.
ودستور بيتكيرن، كما يتجسد في أمر بيتكيــرن ١٩٧٠( والتعليمات الملكيــة لبيتكيــرن)١٩٧٠، ﻻ يتضمن أي أحكام تكفل حقوق اﻹنسان بشكل صريح، ولم تنشأ أي آلية رسمية لهذا الغرض على وجه التحديد
Since the enactment of the 2011 Constitution, which provided a model framework for the protection of human rights, multiple stakeholders had engaged in a constructive national dialogue aimed at guaranteeing the protection of those rights in law and in practice.
ومنذ صدور دستور عام 2011، الذي وفر إطاراً نموذجياً لحماية حقوق الإنسان، انخرط العديد من أصحاب المصلحة في حوار وطني بنّاء بهدف كفالة حماية تلك الحقوق قانوناً وممارسة
punish any act or omission of a terrorist nature, for the purpose of guaranteeing respect for the constitutional order, peace and public health and of protecting the integrity of democratic institutions.
تقصير إرهابي الطابع والمعاقبة عليه بغرض كفالة احترام النظام الدستوري والسلام والصحة العامة وحماية سلامة المؤسسات الديمقراطية
Guaranteeing service quality.
ضمان جودة الخدمة
Results: 104118, Time: 0.0753

Top dictionary queries

English - Arabic